Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планами

Примеры в контексте "Plans - Планами"

Примеры: Plans - Планами
Sixteen countries indicated that they had such plans at the regional level, 17 reported that they had them at the local level and 11 reported that they had regional or local plans only partially. Шестнадцать государств указали, что они располагают такими планами на региональном уровне, 17 государств сообщили, что они располагают такими планами на местном уровне, а 11 государств сообщили, что они располагают региональными или местными планами лишь отчасти.
UNSMIL, with its international partners, will step up its efforts to support the international coordination architecture established by the Government and will continue to promote the alignment of international efforts with national priorities and sectoral plans. МООНПЛ в сотрудничестве со своими международными партнерами активизирует усилия по поддержке механизма международной координации, созданного правительством, и будет продолжать способствовать согласованию международных усилий с национальными приоритетами и планами действий в различных секторах.
The OIOS comparative analysis of the plans also showed that differences between the plans appear to make the programme inequitable, allowing certain categories of participants to enjoy more favourable terms than others, as follows: Проведенный УСВН сопоставительный анализ планов показал также, что существующие между планами различия обусловливают несбалансированность программы, в силу чего некоторые категории участников пользуются более благоприятными условиями по сравнению с другими, в частности:
In order to better synchronize the process, the Procurement Division and the Logistics Support Division have transitioned procurement planning from the traditional calendar year to the peacekeeping financial year, thereby allowing the missions to match their procurement plans to their budget plans. В целях оптимальной синхронизации этого процесса Отдел закупок и Отдел материально-технического обеспечения перевели процесс планирования закупок с традиционного календарного года на финансовый год операций по поддержанию мира, позволив тем самым миссиям увязывать свои планы закупок со своими бюджетными планами.
Internal emergency plans should be compatible with external emergency plans of the competent public authorities, and should be activated in a coordinated fashion in the event of a major accident. Внутренние планы на случай чрезвычайных ситуаций должны быть согласованы с внешними планами на случай чрезвычайных ситуаций, которые готовят компетентные государственные органы и которые реализуются скоординированным образом в случае возникновения крупной аварии.
The fifteenth session of the mechanism, held in March 2014 in Abuja, highlighted the need for all clusters of the mechanism to be aligned with the strategic vision of the African Union and NEPAD strategic plans for 2014-2017 and the forthcoming Agenda 2063. Состоявшаяся в марте 2014 года в Абудже, Нигерия, пятнадцатая сессия механизма подчеркнула необходимость приведения всех его тематических блоков в соответствие со стратегическим видением Африканского союза и стратегическими планами НЕПАД на 2014-2017 годы, а также будущей повесткой дня в области развития до 2063 года.
Transparency will permit stakeholders to prepare for consultation, familiarize themselves with the issues, ideas and plans of other stakeholders, and compare that feedback to their own needs, goals and priorities. Прозрачность помогает заинтересованным сторонам подготовиться к консультациям, ознакомиться с проблематикой, мыслями и планами других участников и сопоставить эту информацию со своими потребностями, целями и приоритетами.
The Independent Evaluation Unit has led the completion of five strategic in-depth evaluations, as well as backstopped project evaluations and self-evaluations in line with project managers' evaluation plans. Группа независимой оценки возглавляла работу по завершению пяти стратегических углубленных оценок, а также оказывала поддержку в проведении оценок проектов и самооценок в соответствии с планами оценки руководителей проектов.
Pyongyang, 5 March 2014 (Korean Central News Agency (KCNA)): Units of the Strategic Force of the Korean People's Army successfully conducted rocket-launching drills from 21 February to 4 March 2014 according to the regular training plans of fire power units. Пхеньян, 5 марта 2014 года (Центральное агентство новостей Кореи (ЦАНК)): подразделения Стратегических сил Корейской народной армии успешно провели учения по запуску ракет в период с 21 февраля по 4 марта 2014 года в соответствии с планами регулярных учений подразделений огневой поддержки.
The Advisory Committee recognizes that any significant changes to the scope, coverage and contribution levels of the after-service health insurance plans would have to take into account the acquired rights of both active and retired staff members. Консультативный комитет признает, что любые существенные изменения объема услуг, охватываемых планами медицинского страхования после выхода на пенсию, и страхового покрытия, а также размеров взносов должны осуществляться с учетом приобретенных прав как работающих, так и вышедших на пенсию сотрудников.
In accordance with the strategic and operational plans for the period, UNSOA utilized Mogadishu and Kismaayo as the main points of entry for cargo to Somalia, whereas troop insertions and rotations were conducted largely through Mogadishu. В соответствии со стратегическими и оперативными планами на данный период ЮНСОА использовало Могадишо и Кисмайо в качестве главных пунктов доставки грузов в Сомали, а доставка и замена военнослужащих осуществлялись в основном через Могадишо.
Insufficient national investment funds combined with ambitious infrastructure plans require pooling together all the relevant financing sources, both public and private, as well as nationally and internationally. ограниченность национальных инвестиционных возможностей в сочетании с амбициозными планами развития инфраструктуры требуют использования всех соответствующих источников финансирования, как государственных, так и частных, на национальном и международном уровнях;
In Latin America and the Caribbean, health-care institutions focused on older persons have become increasingly active, as evidenced by the growing number of older persons covered by health-care plans, insurance and programmes. ЗЗ. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна активизируется деятельность медико-санитарных учреждений, сосредоточенных на пожилых людях, о чем свидетельствует рост числа пожилых людей, охваченных медицинскими планами, страхованием и программами.
In addition, it will be necessary to coordinate efforts with the plans of the Inter-state Statistics Committee of the Commonwealth of Independent States to develop relevant methodologies and implement the 2008 SNA in the CIS region. При этом, будет необходимо координировать действия с планами Статистического Комитета СНГ по разработке соответствующих методик и внедрению СНС 2008 в регионе СНГ.
According to the plans, students in training centres can take part in programmes that are appropriate for their age group, where they can learn to interpret media content and to treat it with local values, and can find out about different advertising techniques. В соответствии с разработанными планами студенты в учебных центрах могут принимать участие в программах, подходящих для их возрастных групп, и учиться толковать содержание передач, соотносить их с местными ценностями, а также учиться различным методам рекламы.
In June 2011 a meeting was held with the representatives of public and private companies in order to acquaint them more closely with the practice, plans and legal acts of domestic and foreign corporate entities for the improvement of gender equality in their environments. В июне 2011 года состоялось совещание с участием представителей публичных и частных компаний для их более тесного ознакомления с практикой, планами и нормативными актами отечественных и иностранных корпоративных предприятий в целях улучшения равенства мужчин и женщин в их условиях.
The Council for the Rights of the Child is currently implementing activities of continuing the consultative process, which includes the harmonization of the draft document with local plans of action for children, which shall be followed by integrating the suggestions, comments and inputs into the document. В настоящее время Совет по правам ребенка осуществляет мероприятия в рамках продолжающегося консультативного процесса, который предусматривает согласование данного проекта документа с местными планами действий в интересах детей, после чего в этом документе будут учтены предложения, замечания и прочие материалы.
Although the Government has reported having attained the poverty reduction goal, an independent assessment of the situation should be undertaken, since failure to back redistributive measures with effective plans for productive job creation through quality education and work-related training leaves the structural causes of poverty intact. Даже если правительство сообщило о выполнении задачи по сокращению масштабов нищеты, мы предлагаем провести независимое исследование для оценки ситуации, поскольку меры по перераспределению, не сопровождаемые эффективными планами формирования производительной занятости при обеспечении качественного образования и профессионального обучения, препятствуют ликвидации структурных факторов, порождающих бедность.
Recent survey data from the Department of Economic and Social Affairs shows that 92 per cent of Governments agree that the introduction of the United Nations Development Assistance Framework has ensured close alignment of the Organization with national plans and strategies. Материалы обследования, недавно проведенного Департаментом по экономическим и социальным вопросам, показывают, что 92 процента правительств согласны с тем, что внедрение Рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечило тесную координацию мероприятий Организации с национальными планами и стратегиями.
The abundant groundwater resources in The Gambia will, according to the Government's plans, be rationalized in its usage particularly in the light of the effect of climate change on water and sanitation. В соответствии с планами правительства обильные ресурсы подземных вод в Гамбии будут использоваться рациональным образом, особенно с учетом влияния изменений климата на положение с водоснабжением и очисткой сточных вод.
It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts in line with downsizing plans in its remaining time so that it may complete all necessary work within current projections. Крайне важно, чтобы Трибунал приложил усилия для удержания нужных сотрудников вплоть до окончания действия их контрактов в соответствии с планами сокращения штатов на оставшийся период его деятельности, с тем чтобы он мог завершить всю необходимую работу в намеченные на настоящий момент сроки.
Main content and purpose of the plan or programme (e.g., framework setting for projects, determination of use of land) and its links with other plans or programmes Основное содержание и цель плана или программы (например, установление рамок для проектов, определение форм использования земель) и их связи с другими планами или программами
It identifies the public which may participate as "the public which may be affected by those plans [...] during their implementation". Согласно этому постановлению, к общественности, которая может принимать участие, относится "общественность, которая может быть затронута этими планами [...] в ходе их осуществления".
The WHO/Europe secretariat presented future planned activities on surveillance and early warning systems, contingency plans and response capacities, and suggested that that area of work be covered by a new programme area 2 on prevention and reduction of water-related diseases. Секретариат ЕРБ ВОЗ рассказал о запланированной на будущее деятельности, связанной с системами наблюдения и раннего оповещения, планами действий в чрезвычайных ситуациях и потенциалом реагирования, и предложил включить эту область работы в новую программную область 2, касающуюся профилактики и сокращения распространения связанных с водой заболеваний.
In that regard, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit proposals drawing from the experiences of other international organizations and national Governments in the implementation of design, coverage and contribution changes to their health-care plans. В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить предложения с учетом накопленного другими международными организациями и национальными правительствами опыта в области реорганизации их планов медицинского страхования, изменения объема услуг, охватываемых планами медицинского страхования, и пересмотра размеров взносов.