Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планами

Примеры в контексте "Plans - Планами"

Примеры: Plans - Планами
She also enquired whether the Government had any plans to encourage men to share family responsibilities and household tasks. Кроме того, она спрашивает, располагает ли правительство какими-либо планами, призванными поощрить мужчин к разделению семейных обязанностей и обязанностей по ведению домашнего хозяйства.
Evidence shows UNDAF convergence with national priorities and alignment with national poverty strategies and national plans. Практика показывает, что РПООНПР во все большей степени отражают национальные приоритетные задачи и приводятся в соответствие с национальными стратегиями борьбы с нищетой и национальными планами.
She also noted that, in the sphere of employment, it was unclear whether the Government had any plans for gender mainstreaming, especially in the public service. Она также отмечает, что в том, что касается занятости, не ясно, располагает ли правительство какими-либо планами привлечения женщин к самым разнообразным видам деятельности, особенно в рамках государственной службы.
Members of the Security Council mission put several additional questions concerning the intentions of signatories and their willingness and ability to carry them out in accordance with the plans they had approved. Члены миссии Совета Безопасности задали ряд дополнительных вопросов в отношении намерений сторон и их готовности и способности осуществить их в соответствии с утвержденными ими планами.
This withdrawal must be conducted in a phased and orderly manner and proceed on a mutual and reciprocal basis according to pre-negotiated plans accepted by all the parties. Этот вывод должен проводиться поэтапно и упорядоченно на взаимной основе в соответствии с заранее согласованными планами, которые были приняты всеми сторонами.
UNDP should be guided by the values of impartiality and allocate funding according to the national priorities and plans of programme countries. ПРООН должна руководствоваться соображениями объективности и выделять финансовые средства в соответствии с национальными приоритетами и планами стран, охваченных программами.
Mr. Wallace: I would like to thank you, Madame President, for your efforts on behalf of the Secretary-General's reorganization plans. Г-н Уоллис: Я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за Ваши усилия в связи с планами Генерального секретаря относительно реорганизации.
In 2015, when the network has been completed in accordance with the plans adopted to date, there will be 265. В 2015 году после завершения формирования этой сети в соответствии с принятыми до настоящего времени планами в ее рамках будет эксплуатироваться 265 туннелей.
They appreciated that the draft country programmes were in line with the UNDAF, national plans and priorities, and national poverty reduction strategies. Они высоко оценили тот факт, что проекты страновых программ подготовлены в соответствии с РПООНПР, национальными планами и приоритетами и национальными стратегиями в области сокращения масштабов нищеты.
The Board noted that sub-project agreements were not supported by work plans setting out the timetable to complete the key activities and tasks within the project. Комиссия отметила, что соглашения по подпроектам не подкреплялись рабочими планами с указанием сроков завершения основной деятельности и задач в рамках проекта.
The Programme of Action would provide a multisectoral framework for development, and its success would hinge on its interface with national plans of action. В программе действий следует предусмотреть многосекторальные рамки для развития, а ее успешное выполнение будет зависеть от увязки с национальными планами действий.
Integrate and coordinate aid within national plans and priorities and enhance administrative capacity; Ь) включать и согласовывать помощь с национальными планами и приоритетами и усиливать административный потенциал;
We urge them, however, to continue to align their support with our national plans in order to ensure an effective response. Однако мы хотели бы призвать их и впредь увязывать предоставляемую ими помощь с осуществляемыми нами национальными планами в целях обеспечения эффективности этой деятельности.
It is thus that the Ministry of Health laid the proper foundations for the importation of medicines and medical supplies under the five purchase and distribution plans submitted. Таким образом, министерство здравоохранения заложило надлежащую основу для импорта лекарств и медицинских принадлежностей в соответствии с пятью представленными планами закупок и распределения.
Topics of discussion included the outcome of the first regular session and plans for the second regular and annual sessions. Среди прочего обсуждались вопросы, связанные с итогами первой очередной сессии и планами на вторую очередную и ежегодную сессии.
Another delegation underscored the need to harmonize programme cycles with national plans and emphasized the need to develop common data systems and indicators. Другая делегация подчеркнула необходимость согласовывать циклы программирования с национальными планами и подчеркнула необходимость выработки общих информационных систем и показателей.
They resumed attendance on 17 July when the Prime Minister's Office and the Council of Representatives proposed plans for the reconstruction of the Samarra shrine. Они возобновили свое участие в его работе 17 июля, когда канцелярия премьер-министра и Совет представителей выступили с планами восстановления этой святыни.
In these areas activities shall be prohibited, restricted or managed in accordance with management plans to be adopted by the Treaty Consultative Meeting. В этих районах деятельность будет запрещаться, ограничиваться или регулироваться в соответствии с планами управления, которые будут приниматься на консультативных совещаниях по Договору.
A number of speakers inquired about plans for the reconfiguration of GCO and results achieved to date, especially in relation to European and Latin American markets. Ряд ораторов поинтересовались планами перестройки ОПО и достигнутыми на сегодняшний день результатами, особенно в отношении европейского и латиноамериканского рынков.
These modest yet important changes are accompanied by plans for more efficient use of existing resources and a more strategic approach to partnerships with regional organizations. Эти ограниченные, но важные предложения дополняются планами, направленными на повышение эффективности использования имеющихся ресурсов и придание более стратегического характера партнерским отношениям с региональными организациями.
The delegation believed it was important that United Nations activities in the country mesh as fully as possible with the plans and priorities of the Government. По мнению делегации, важно добиться, по возможности, полной координации деятельности Организации Объединенных Наций в стране с планами и приоритетами правительства.
In keeping with the above-mentioned policies and plans that it has formulated to ensure a sustained food supply, the Government has diligently endeavoured to strengthen the agricultural sector and develop its investments. В соответствии с вышеупомянутой политикой и планами, которые правительство разработало в целях обеспечения устойчивого снабжения продовольствием, оно проводит неуклонную работу по укреплению сельскохозяйственного сектора и по увеличению объема соответствующих инвестиций.
Education at general education schools is organized by municipalities in accordance with the educational plans and general curricula approved by the Ministry of Education and Science. Обучение в общеобразовательных школах организуется муниципалитетами в соответствии с учебными планами и общеобразовательными программами, утвержденными министерством образования и науки.
The United Nations has begun stockpiling and pre-positioning food and shelter items, and plans are being finalized to ensure that access to isolated communities is maintained. Организация Объединенных Наций начала делать запасы продовольствия и предметов обихода и предварительно намечать планы их распределения, и сейчас завершается работа над планами по сохранению доступа в изолированные общины.
It recognized that there was a possible area of confusion with respect to the difference between current legislation projections and current reduction plans. Она признала, что вследствие различий между прогнозами, основанными на действующем законодательстве, и текущими планами сокращения выбросов существует возможность возникновения неясностей.