Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планами

Примеры в контексте "Plans - Планами"

Примеры: Plans - Планами
In this regard, the function ensures the overall alignment of UNDP programmes with development priorities and plans of programme countries, while taking into full consideration UNDP comparative advantages in its four key focus areas. В этой связи функция обеспечивает общую увязку программ ПРООН с приоритетами и планами стран осуществления программ в области развития при полном учете сравнительных преимуществ ПРООН в четырех основных областях ее деятельности.
In our view, for instance, the issues of specific definitions and the relationship between the proposed limitations, on the one hand, and existing practices, plans and military and outer space policies on the other merit separate consideration. Например, на наш взгляд, заслуживают самостоятельного рассмотрения вопросы конкретных определений, соотношения предлагаемых ограничений с существующей практикой, планами, военными и космическими доктринами.
One developed country mentions that it is providing indirect support to this process in Brazil and Nicaragua by recommending the integration of NAPs in national environmental policies and their coordination with the plans linked to the other environmental conventions. Одна развитая страна сообщает, что она оказывает косвенную помощь данному процессу в Бразилии и Никарагуа, рекомендуя интегрировать НПД в национальную природоохранную политику и координировать их с планами, связанными с другими природоохранными конвенциями.
States are invited to implement expeditiously their National Communication Navigation Surveillance and Air Traffic Management Systems(CNS/ATM), which have been included in their regional air navigation plans, so as to alleviate airport and airspace congestion and to facilitate reform of regulatory policy. Государствам предлагается оперативно ввести в действие свои Национальные системы связи, навигации, наблюдения и управления воздушным движением (СНН/УВД), которые предусмотрены их региональными аэронавигационными планами, с тем чтобы снизить перегруженность аэропортов и воздушного пространства и оказать содействие проведению реформы в области политики регулирования.
The head of the Liaison Unit in Vienna attended the meeting of the bureaux of the Committee and the EFC in May 1999, so that information and plans are fully shared between the two. Руководитель Группы по поддержанию связей в Вене принял участие в совещании бюро Комитета и ЕЛК в мае 1999 года, что свидетельствует о том, что обмен информацией и планами происходит на взаимной основе.
Contingency plans had been completed and tested by the support departments and were currently being completed by the programme departments, a target date of 15 October 1999 having been set. Была закончена работа над резервными планами, которые были апробированы департаментами по вопросам поддержки, при этом в настоящее время работа над ними завершается департаментами по вопросам программ; с этой целью был установлен срок к 15 октября 1999 года.
The Department of Human Resource Development assists eligible individuals with the purchase of certain basic health services, supplies or items not ordinarily covered by Medicare or private health plans. Департамент по вопросам развития людских ресурсов оказывает содействие соответствующим лицам в оплате некоторых основных услуг в области здравоохранения, материалов или предметов, которые обычно не охватываются системой медицинского страхования или частными планами
The convention should include the bases on which cooperation between countries on both security and jurisdiction which would provide information to help investigate and apprehend suspects and criminals, and promote the exchange of information, expertise, research, results, plans and training. Конвенция должна предусматривать основы сотрудничества между странами в отношении вопросов и безопасности, и юрисдикции, которое позволяло бы получать информацию, способствующую расследованию и задержанию подозреваемых и преступников, и поощряло бы обмен информацией, опытом, данными исследований, результатами работы, планами и взаимной подготовкой кадров.
The media - including the most modern and traditional ones, should also be engaged to explain the purposes and goals of programmes and in making government plans and action known to the public. Следует задействовать средства массовой информации - в том числе как самые современные, так и традиционные - для разъяснения целей и задач программ и для ознакомления общественности с планами и действиями правительств.
In line with its rural-development plans, Egypt played an active part in the preparation of the 1992 Geneva Declaration for Rural Women, while government policy has underlined the growing importance of rural women. В соответствии с планами развития сельских районов Египет активно участвовал в подготовке Женевской декларации по сельским женщинам 1992 года, а в рамках государственной политики все больший упор делается на сельских женщин.
For example, the need for support for a peace or reconciliation process might take priority - at least for the time being - over previous plans. Например, более приоритетной по сравнению с предыдущими планами может оказаться, по крайней мере на настоящей момент, необходимость оказания поддержки мирному процессу или процессу примирения.
Japan has taken the necessary measures to protect these sites according to management plans formulated in 1995, including the implementation of various systems and promotion of various projects. Япония принимает необходимые меры для обеспечения защиты этих территорий в соответствии с разработанными в 1995 году планами по охране заповедных территорий, предусматривающими создание различных систем и содействие осуществлению различных проектов.
For example, in respect of eradication of poverty or promotion of human rights the objectives are indicated only for the long term, and they are not accompanied by precise plans of action for the medium term. Например, применительно к искоренению нищеты или поощрению прав человека задачи указаны лишь в долгосрочном плане, и они не сопровождаются четкими планами действий на среднесрочный период.
Additionally, the plans must also be completed for the destruction or sale of surplus and obsolete weapons and ammunition and the reduction of weapons storage sites to fewer than 10. Кроме того, должна быть завершена работа над планами уничтожения или продажи избыточного или устаревшего оружия и боеприпасов и сокращения числа мест складирования оружия до менее 10 объектов.
Monitoring, evaluating performance and checking performance against objectives and plans Контроль, оценка результатов и соотнесение результатов с целями и планами
Its argument that, outside the City, sewerage systems could be constructed based on more stable data no longer applied and was not supported by statistics, surveys, maps, or zoning plans in the State party's merits submission. Аргумент государства-участника о том, что за пределами города системы канализации могут создаваться на основе более стабильных данных, больше не является приемлемым и не подтвержден статистическими данными, обзорами, картами или планами зонирования в представлении государства-участника, касающемся существа дела.
Under The Education Act, it is the responsibility of the district school boards to provide the supports for all their exceptional students, as outlined in the students' individual education plans. В соответствии с Законом об образовании в обязанности местных школьных советов входит оказание помощи всем учащимся, отличившимся в учебе, как это предусмотрено индивидуальными планами обучения.
UNESCO shall urge the National Commissions to invite a member of the Forum to the regional consultation, which will be held in May and July 2004, to share information regarding the Forum and its mandate and plans of action. ЮНЕСКО следует настоятельно рекомендовать национальным комиссиям пригласить членов Постоянного форума принять участие в работе региональных консультативных совещаний, которые состоятся в мае и июле 2004 года, с тем чтобы ознакомиться с работой Форума и его мандатом и планами действий.
Submit a technical file setting out plans for restoration of the premises and for a place for end disposal; представить комплект технической документации с планами мероприятий по устранению негативных последствий на нынешнем месте складирования и с указанием возможного места окончательного складирования;
The Parties shall endeavour to make these plans compatible with those of their neighbouring countries. (art. 8, paras., 2 and 3) Стороны стремятся обеспечить совместимость таких планов с планами соседних стран (пункты 1, 2 и 3 статьи 8)
In order to infuse RBM into the work culture of the organization, direct links must be created between the RBM system and the unit and individual performance plans. а) для того чтобы УОР стало неотъемлемой частью производственной культуры организации, необходимо установить прямые связи между системой УОР и планами работы подразделений и отдельных сотрудников;
The sharing of evaluation and audit plans between the Evaluation Office and the Office of Audit and Performance Review has led to improved liaison on country assessment. Обмен планами проведения оценок и планами проведения ревизий между Управлением оценки и Управлением ревизии и анализа эффективности работы способствовал повышению уровня координации деятельности при проведении анализа по странам.
Members of the subcommittee were satisfied that having such a direct interaction with staff from the Institute was very important in gaining an in-depth understanding of the projects and research activities undertaken by the Institute, as well as in providing guidance for its future plans. Члены подкомитета были удовлетворены тем, что такое непосредственное взаимодействие с персоналом Института в огромной степени содействует глубокому пониманию проектов и исследований Института, а также помогает ознакомиться с его планами на будущее.
CEB through HLCM should facilitate the systematic sharing of offshoring experiences, lessons learned and possible offshoring plans, and expedite the consideration of the establishment of inter-agency shared service centres. Через КВУУ КСР следует содействовать систематическому обмену опытом перевода на периферию, полученными уроками и планами возможного перевода на периферию и ускорить рассмотрение вопроса о создании совместных межучрежденческих центров обслуживания.
Aligned to the integrated work plans, the new system fosters the achievement of results by establishing clear links between individual and corporate objectives, thus highlighting the contribution of individual staff members to helping their teams achieve organizational goals. Будучи увязанной с комплексными планами работы, эта новая система способствует достижению результатов путем установления четких связей между индивидуальными и корпоративными целями, подчеркивая тем самым вклад отдельных сотрудников в содействие достижению их коллективами целей организации.