Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планами

Примеры в контексте "Plans - Планами"

Примеры: Plans - Планами
The new format represented a real improvement over those of previous plans, whose degree of detail had not been user-friendly and, on occasion, had made it difficult to focus on the Organization's core activities. Новый формат - это настоящий шаг вперед по сравнению с предыдущими планами, степень детальности которых отнюдь не облегчала их изучение, а иногда и не позволяла сконцентрировать внимание на главных мероприятиях Организации.
Therefore, an overarching concern in all of our efforts towards development and reconstruction must be to ensure that they are coherent with Afghan priorities and plans, again, nationally as well as locally. Поэтому главной целью всех наших усилий по обеспечению развития и восстановления должна быть их согласованность с афганскими приоритетными задачами и планами, опять-таки, будь то на национальном, или на местном уровнях.
On the other hand, the ministry in charge of population issues does not, in many cases, participate in the national bodies for coordination and follow-up of environmental plans. С другой стороны, министерство, отвечающее за демографические вопросы, во многих случаях не участвует в деятельности национальных органов по координации и принятию последующих мер в связи с природоохранными планами.
The second satellite was due to be launched in 2007, while STSAT-3 would be launched in 2010, according to the Republic of Korea's national mid- and long-term plans for space development. Запуск второго спутника планируется на 2007 год, а в 2010 году, в соответствии с национальными среднесрочными и долгосрочными планами Республики Кореи в области развития космической деятельности, будет запущен STSAT-3.
It is too soon to know the exact scope of this exercise, but it will be an early priority to be developed in connection with the eventual plans for the restructuring of country offices. Пока еще слишком рано делать окончательный вывод о масштабах этого мероприятия, однако эта задача будет рассматриваться в самом первоочередном порядке в связи с окончательными планами реорганизации страновых отделений.
The objective of this project is to promote well-integrated follow-up actions and to ensure that the plans of action of the conferences guide ESCWA's activities as well as its delivery of assistance to its member States. Цель проекта заключается в содействии хорошо скоординированным последующим мероприятиям и обеспечении того, чтобы мероприятия ЭСКЗА и оказание ею помощи государствам-членам осуществлялись в соответствии с планами действий, принятыми конференциями.
Furthermore, the Committee recommends that the State party continue with its plans to develop and promote alternative care measures for children deprived of a family environment (e.g. adoption and foster care). Комитет рекомендует также государству-участнику продолжать работу над планами по разработке и поощрению мер альтернативного ухода за детьми, лишенными семейного окружения (например, усыновление и воспитание в других семьях).
The wealth of experience accumulated by the United Nations, together with the plans of action devised to address the challenges we face, must now be put to more effective use. Богатство опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций, наряду с планами действий, разработанными для решения наших общих проблем, должно использоваться теперь более эффективно.
His delegation welcomed, however, the deployment of INTERFET, led by Australia, and the United Nations plans to rebuild the island and resettle its displaced people. В то же время делегация Папуа-Новой Гвинеи выражает удовлетворение в связи с развертыванием Австралией МСВТ и планами возвращения и расселения перемещенных лиц, которые Организация Объединенных Наций предполагает осуществить на острове.
The five health insurance plans covering staff at Headquarters were administered by outside plan administrators whose fees were calculated on the basis of the quantity and dollar value of the reimbursement claims processed from participants. Управление пятью планами медицинского страхования сотрудников Центральных учреждений осуществляется внешними администраторами, гонорары которых рассчитываются с учетом количества выставляемых требований о возмещении и указанных в них сумм в долларовом выражении.
According to an analysis of the data provided to OIOS, there appear to be no significant differences, in terms of the actual services or benefits offered, between the four largest plans in the programme. Как показал анализ данных, предоставленных в распоряжение УСВН, между четырьмя крупнейшими входящими в программу планами нет существенных различий с точки зрения фактического набора предлагаемых услуг.
Likewise, donor countries should fulfil the commitments they have freely made and strive to bring their aid and assistance programmes into line with the recipient countries' plans. Также странам-донорам следует выполнять добровольно взятые обязательства и стремиться привести свои программы помощи в соответствие с планами стран-получателей этой помощи.
According to present plans, which have been coordinated with the troop-contributing countries, approximately 700 military personnel from Zambia and Zimbabwe, the Portuguese logistic unit as well as a number of military observers and staff officers will be repatriated by the end of December. В соответствии с нынешними планами, которые были скоординированы со странами, предоставляющими войска, к концу декабря будут репатриированы приблизительно 700 военнослужащих из Замбии и Зимбабве, португальское подразделение материально-технического обеспечения, а также ряд военных наблюдателей и штабных офицеров.
The increased spatial and temporal resolutions of satellite imagery and plans for deploying Earth observation satellite constellations would alleviate some of the problems faced in operationalizing remote sensing applications. ЗЗ. Повышение пространственно-временного разрешения спутниковых снимков наряду с планами развертывания спутниковых группировок для наблюдения Земли будут способствовать решению некоторых проблем, связанных с реализацией прикладных программ в области дистанционного зондирования.
This notwithstanding, the Programme of Action had sometimes helped to focus action, even if the direct linkages with national plans remained tenuous. Несмотря на это, Программа действий иногда помогала придать целенаправленный характер деятельности, даже в тех случаях, когда прямая ее связь с национальными планами действий оставалась весьма слабой.
The State of Kuwait shows great concern for the reform and rehabilitation of juvenile delinquents, with a view to their social reintegration as upstanding members of the community, in accordance with carefully studied plans prepared by the Ministry of Social Affairs and Labour. Государство Кувейт уделяет большое внимание перевоспитанию и реабилитации несовершеннолетних правонарушителей с целью их социальной реинтеграции как полноценных членов общества в соответствии с тщательно продуманными планами, подготовленными министерством социальных дел и труда.
Activity (a): Preparation of a Compendium of existing practices and practical experiences in connection with national plans of action for human rights; Деятельность а): Подготовка компендиума существующей практики и практического опыта в связи с национальными планами действий по правам человека;
The programme countries had the most at stake in how UNDP and UNFPA were governed, and must share their views, thoughts and plans for the future. Охваченные программами страны кровно заинтересованы в эффективности управления деятельностью ПРООН и ЮНФПА и должны делиться своими взглядами, мыслями и планами на будущее.
Among the 10 speakers was the Dean of the Law School of the State University, who had released plans to expand his faculty's curriculum on international law. В числе 10 выступавших был декан юридического факультета государственного университета, который поделился планами расширения учебной программы на его факультете по предмету "Международное право".
In compliance with the 2001 Regulation on National Emergency Prevention and Elimination System, local emergency situations are handled in accordance with contingency plans developed by local authorities. В соответствии с Постановлением 2001 года о Государственной системе предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций ликвидация чрезвычайных ситуаций местного характера ведется в соответствии с планами органов местного самоуправления на случай чрезвычайных ситуаций.
Ms. Rawls said that her delegation commended the sponsors of the resolution but was concerned about plans to base the inter-agency coordination group in Vienna. Г-жа Ролс говорит, что ее делегация воздает должное авторам резолюции, но испытывает при этом обеспокоенность в связи с планами разместить межучрежденческую координационную группу в Вене.
The introduction of "items to be considered under work plans" in the agenda structure has proved to be a particularly valuable mechanism to achieve specific objectives and yield practical results within a fixed timeframe. Особенно полезным в плане достижения конкретных целей и практических результатов в установленные сроки стало включение в структуру повестки дня "пунктов, рассматриваемых в соответствии с планами работы".
Furthermore, the tactical air mobility available to the military component is already stretched to the limit, and would be reduced further under current plans, although this operational requirement will continue into the early part of 2004. Кроме того, тактическая аэромобильность, которой обладает военный компонент, уже достигла предельно низкого уровня и будет еще более уменьшена в соответствии с нынешними планами, хотя оперативная потребность в аэромобильности сохранится до начала 2004 года.
It therefore appeared that increasing women's participation was not a priority for the Maltese Government, and she wished to know whether it had any plans to improve the situation, perhaps through the introduction of temporary special measures. Поэтому кажется, что увеличение числа женщин там не является одним из приоритетных направлений деятельности правительства Мальты, и она хотела бы знать, располагает ли оно какими-либо планами улучшения этого положения, возможно путем принятия временных специальных мер.
Do the various national plans existing in the State party aim to protect and promote economic, social and cultural rights in an integrated and coherent manner? Ставится ли перед различными национальными планами государства-участника задача защиты и поощрения экономических, социальных и культурных прав на комплексной и взаимоувязанной основе?