In February 2003, the United Nations consolidated the implementation status of projects under the distribution plans for phases I to XIII in the three northern governorates, to facilitate programme management. |
В целях создания условий для более эффективного управления реализацией программ в феврале 2003 года Организация Объединенных Наций подтвердила статус проектов, осуществляемых в соответствии с планами распределения для этапов I-XIII в трех северных мухафазах. |
The Latin American and Caribbean child rights caucus is similarly promoting follow-up to the national plans for children and has supported the creation of a network of children and young people to promote participation. |
Форум стран Латинской Америки и Карибского бассейна по правам детей также оказывает содействие последующей деятельности в связи с национальными планами в интересах детей и поддерживает учреждение детской и молодежной сети организаций в целях обеспечения более широкого участия детей и молодежи. |
OIOS found that the absence of a formal and comprehensive ICT policy strategy aligned with that of the Secretariat worldwide resulted in systems being introduced piecemeal in response to pressing operational requirements rather than in line with agreed long-term plans. |
УСВН установило, что отсутствие официальной всеобъемлющей стратегии в области ИКТ, согласованной с соответствующей глобальной стратегией Секретариата, приводит к тому, что внедрение систем происходит разрозненно в ответ на насущные оперативные потребности, а не в соответствии с согласованными планами. |
They also recognized, however, that having fully fledged IWRM and water efficiency plans by 2005 might not be feasible for all countries, particularly for countries with limited capacity. |
Наряду с этим они также признали, что, возможно, не все страны, и прежде всего страны с ограниченным потенциалом, смогут располагать полномасштабными планами КРВР и эффективного водоснабжения к 2005 году. |
The Committee commended the efforts of the Division for the Advancement of Women and other United Nations programmes and entities to discuss strategies and share work plans. |
Комитет дал высокую оценку усилиям Отдела по улучшению положения женщин и других программ и подразделений Организации Объединенных Наций в связи с обсуждением стратегий и обменом планами работы. |
The mechanisms and procedures for monitoring implementation of these standards include Ministry of Labour and Human Resources plans and projects, and complaints from workers, trade unions or works committees concerning non-compliance. |
Механизмы и методы контроля за применением этих правовых норм увязываются с планами и проектами министерства труда и людских ресурсов, а также с претензиями работников, профсоюзных организаций или комитетов предприятий по поводу несоблюдения упомянутых норм. |
As UNESCO deals with plans of action, policies and strategies, it would also be useful to the Committee and its work; |
Поскольку ЮНЕСКО имеет дело с планами действий, политикой и стратегиями, это будет также полезно для Комитета и его работы. |
Two options that meet the requirement of the principle that has been a cornerstone in the efforts of UNICEF to reform its budgetary process, i.e., that programme plans should drive the support budget, are discussed below. |
Ниже рассматриваются два варианта, отвечающие требованию принципа, лежащего в основе усилий ЮНИСЕФ по реформированию своего бюджетного процесса, согласно которому бюджет вспомогательного обслуживания должен определяться программными планами. |
The Committee is concerned about the State party's plans to "increase the volume of social benefits by decreasing the number of beneficiaries in order to ensure the appropriate level of life". |
Комитет выражает озабоченность в связи с планами государства-участника "повысить размер льгот за счет сокращения числа бенефициаров в интересах обеспечения надлежащего уровня жизни". |
Under those plans, voluntary contributions were to be mobilized when regular budget allocations were not enough to meet financial requirements for the preparation of meetings, secretariat services, etc. |
Упомянутыми планами предусматривается практика осуществления добровольных взносов в том случае, если поступления из регулярного бюджета оказываются недостаточными для финансирования подготовки совещаний, секретариатского обслуживания и т.д. |
It is easier to advocate inclusion of a small number of questions if they are previously identified with clear wording, response categories and coding, sampling considerations, training and supervision instructions, data quality issues, data processing requirements and tabulation plans. |
Легче добиться включения в обследование небольшого числа ранее определенных вопросов с четкой формулировкой, категориями ответов и кодами, с рассмотрением выборок, с рекомендациями относительно учебной подготовки и контроля и качества и обработки данных, а также с планами табуляции. |
Regarding the comment on donor-driven priorities, she stressed that the planning and preparation of UNFPA-supported country programmes was led by the concerned programme countries, in line with national plans and priorities. |
Касаясь замечания относительно интересов доноров, она указала на то, что планирование и разработка страновых программ, реализуемых при содействии ЮНФПА, осуществляется под руководством самих стран, в соответствии с их национальными планами и приоритетами. |
This is especially evident in the Congo basin, where it is expected that in the next five years some 15 million hectares of forest concessions will be under such plans. |
Особенно активно эта работа ведется в бассейне реки Конго, где, как ожидают, в течение следующих пяти лет такими планами будут охвачены примерно 15 млн. га лесных угодий. |
The Secretary-General reports that by the end of 2009/10, under the multi-year construction plan, UNAMID will have completed construction on 24 military camps, in accordance with the requirements of the short- and medium-term plans. |
Генеральный секретарь сообщает, что по состоянию на конец 2009/10 года, в соответствии с многолетним планом строительных работ ЮНАМИД завершит строительство 24 военных лагерей, как это предусмотрено краткосрочным и среднесрочным планами. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement monitoring and review processes over office management plans to ensure that for every output indicator there is a baseline and target against which performance can be measured. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии следить за планами управленческой деятельности и пересматривать их в целях обеспечения того, чтобы каждый запланированный результат был увязан с исходным и конечным показателями, на основе которых может оцениваться работа. |
While the conference will not be a pledging conference, it is expected that donors will align their programmes behind the plans and commit to the principles of aid effectiveness. |
И хотя это мероприятие не является конференцией по объявлению взносов, ожидается, что доноры согласуют свои программы с этими планами и будут придерживаться принципов повышения эффективности помощи. |
The Team holds meetings twice a year, hosted by the Special Representative, to update partners on activities carried out to combat trafficking in persons, share plans for the future, discuss problematic issues, identify priorities, and develop joint initiatives. |
Группа проводит созываемые Специальным представителем совещания дважды в год для ознакомления партнеров с мероприятиями по борьбе с торговлей людьми, обмена планами на будущее, обсуждения проблемных вопросов, выявления приоритетов и разработки совместных инициатив. |
They did not believe that actuarial or cost comparisons should be conducted between the United States and United Nations pension schemes, as the plans were so different. |
Федерации персонала не считали необходимым проведение актуарного сопоставления или сравнения стоимости пенсионных систем в Соединенных Штатах и Организации Объединенных Наций ввиду весьма существенных различий между планами. |
Prior reports outlined my guidance note on the United Nations approach to rule of law assistance, which contains guiding principles and a framework for strengthening the rule of law in line with national priorities, strategies and plans (see A/63/226, paras. 17-21). |
В представленной в предыдущих докладах директивной записке, касающейся подхода Организации Объединенных Наций к оказанию содействия в обеспечении верховенства права, содержатся руководящие принципы и рамки в отношении укрепления законности в соответствии с национальными приоритетами, стратегиями и планами (см. А/63/226, пункты 17 - 21). |
The Bureau highlighted that such an approach had considerable potential to be extended to other countries, and decided that the work on the Armenian Road Map for Mainstreaming Ageing should be continued according to the plans presented. |
Бюро особо отметило, что такой подход имеет значительный потенциал для распространения на другие страны и постановило продолжить работу над армянской "дорожной картой" для приоритизации проблем старения в соответствии с изложенными планами. |
The Commission also recognized the importance of linking disaster risk management with the policies, plans and programmes of regional frameworks, as appropriate, in order to address issues of poverty reduction and sustainable development. |
Комиссия также признала важное значение увязывания соответствующим образом темы уменьшения опасности бедствий с политикой, планами и программами региональных структур для решения вопросов сокращения бедности и устойчивого развития. |
In 2011 the Evaluation Office will begin assessing the quality of all evaluation reports commissioned in accordance with respective evaluation plans. |
В 2011 году Управление по вопросам оценки приступит к осуществлению оценки всех докладов об оценке, запрошенных в соответствии с имеющимися планами по вопросам оценки. |
The HIV/AIDS Group Leader, UNDP, thanking delegations for their comments, responded that the remarks made in the collective statement were fully consistent with UNDP plans and direction on HIV/AIDS. |
ПРООН, являющаяся руководителем Группы по ВИЧ/СПИДу, выразив благодарность делегациям за их замечания, ответила, что замечания, сделанные в коллективном заявлении, полностью согласуются с планами и руководящими действиями ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
In relation to potential economic recovery and reinvestment plans targeting economic decline in developing countries, UN-Habitat will stress the emphasis of housing and infrastructure investments as engines of growth and important means of poverty reduction. |
В связи с возможными планами восстановления экономики и реинвестиций, направленными на ликвидацию последствий экономического спада в развивающихся странах, ООН-Хабитат будет подчеркивать роль инвестиций в строительство жилья и инфраструктуры как движущей силы роста и важного средства сокращения масштабов нищеты. |
The integrated resources plan seeks to provide a coherent, transparent presentation of UNDP activities, costs and budgetary allocations, and, in so doing, strengthen their linkages to the development and institutional goals and plans of the organization. |
Комплексный план мобилизации и распределения ресурсов призван обеспечить цельную и наглядную картину деятельности, расходов и бюджетных ассигнований ПРООН и таким образом укрепить связь между ними и целями и планами организации в области развития и институционального строительства. |