Some of the recommendations were already partly being implemented, while others reinforced existing policies and actions being taken in relevant national plans for the coming years. |
Некоторые рекомендации отчасти уже осуществлены, а другие укрепляют проводимую политику и меры, предусмотренные соответствующими национальными планами на предстоящие годы. |
It referred to the recommendations of special rapporteurs and treaty bodies to enact a human rights bill and asked about the Government's plans to address this issue. |
Она указала на рекомендации специальных докладчиков и договорных органов, касающиеся принятия закона о правах человека, и поинтересовалась планами правительства решить этот вопрос. |
France further inquired on the advancement of the plan aimed at establishing a national human rights institution, and on plans to adopt a law prohibiting corporal punishment. |
Франция также поинтересовалась ходом осуществления плана, направленного на создание национального правозащитного учреждения, и планами по принятию закона, запрещающего телесные наказания. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland asked about the Government's plans to involve civil society in the follow-up process to the Universal Periodic Review. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии поинтересовалось планами правительства Палау по вовлечению гражданского общества в процесс последующей деятельности по итогам универсального периодического обзора. |
To share plans for the consolidation of the individual European national registries into a consolidated platform |
Обменяться планами в области консолидации отдельных европейских национальных реестров в консолидированную платформу |
With only two countries without plans to establish a monitoring system, LAC should be in position to advance well in this respect over the coming years. |
С учетом того, что лишь две страны не располагают планами по созданию системы мониторинга, регион ЛАК должен располагать потенциалом для успешного продвижения в этом направлении в предстоящие годы. |
Under those plans, taxi and bus drivers benefit from customs and tax exemptions that enable them to buy new vehicles. |
В соответствии с этими планами водителям такси и автобусов предоставляются таможенные и налоговые льготы, которые позволяют им покупать новые автомобили. |
Exchanging business plans or workplans on a quarterly or semi-annual basis and including links to the conventions' web pages; |
обмен бизнес-планами или планами работы на ежеквартальной или полугодичной основе, включая ссылки на веб-страницы конвенций; |
By the end of 2007, 38 national HIV plans included food and nutrition components, an increase from 32 in 2005. |
К концу 2007 года 38 национальных планов по борьбе с ВИЧ включали компоненты продовольствия и питания, по сравнению с 32 национальными планами в 2005 году. |
The unit continued to work on developing evaluation plans that are compatible with the Evaluation Resources Centre to facilitate integration of UNIFEM evaluations by mid 2009. |
Группа продолжала заниматься разработкой планов оценки, согласованных с планами Аналитического ресурсного центра, в целях содействия интеграции оценок ЮНИФЕМ к середине 2009 года. |
The site currently features a slide show, information on the International Forest Film Festival and Member States' plans for celebrating the Year. |
В настоящее время на сайте можно ознакомиться со слайдовой презентацией, информацией о Международном фестивале кино о лесах и планами государств-членов по проведению Года. |
The Cayman Islands has a robust hurricane plan and a variety of other plans to deal with various disasters. |
Каймановы острова располагают хорошо проработанным планом обеспечения готовности к ураганам и различными другими планами по преодолению последствий различных катастроф. |
It was emphasized that the budget should be driven by the next cycle's strategic plans and should propose resource levels to meet expected results. |
Было подчеркнуто, что бюджет должен определяться стратегическими планами следующего цикла и что в нем должны предлагаться уровни ресурсов, необходимые для достижения ожидаемых результатов. |
He expressed appreciation for the assistance of UNDP and UNMAS in helping Lebanon link its mine action programmes to national development and reconstruction plans. |
Оратор выражает признательность ПРООН и ЮНМАС за оказание помощи Ливану в установлении связи его программ в области разминирования с национальными планами развития и реконструкции. |
Research had confirmed that the historical composition for each plan was not available because such information was not required for the administration of the plans. |
Исследования подтвердили, что историческое распределение средств по каждому плану отсутствует из-за того, что такая информация не требовалась для управления планами. |
Dissemination of human rights information has been and will continue to be undertaken by the relevant ministries, national commissions and committees, mass, social and professional organisations according to their respective plans of action. |
Соответствующие министерства, национальные комиссии и комитеты, массовые, общественные и профессиональные организации распространяли и будут распространять информации о правах человека в соответствии со своими соответствующими планами работы. |
The governing bodies were also requested to include in their annual reports an assessment of how such funding was aligned with the strategic plans of the respective organizations. |
Руководящим органам также предлагается включать в свои годовые доклады оценку того, как такое финансирование согласуется со стратегическими планами соответствующих организаций. |
The national plan, coordinated with subnational plans, must comprehensively cover the health needs of the entire population, clearly identifying responsible actors in various contexts and establishing accountability mechanisms. |
Национальный план, согласованный с субнациональными планами, должен в полной мере предусматривать удовлетворение потребностей в области охраны здоровья всего населения, в нем должны быть четко определены ответственные в различных контекстах субъекты и предусмотрены механизмы подотчетности. |
The RPOA is consistent with existing treaties, agreements and arrangements and all other plans and programmes relevant to the sustainable management of the region's living marine resources. |
РПД согласуется с существующими договорами, соглашениями и договоренностями и со всеми другими планами и программами, касающимися неистощительного управления живыми морскими ресурсами региона. |
The Protocol therefore calls for international assistance for the improved formulation of projects in pursuance of water-management plans and schemes for improving water supply and sanitation. |
Поэтому Протокол требует оказания международной помощи в совершенствовании процесса разработки проектов в соответствии с водохозяйственными планами и программами улучшения водоснабжения и санитарных условий. |
They requested more information on whether the Initiative would operate in a vertical manner or be closely aligned to national plans and to government ownership. |
Они просили предоставить дополнительную информацию о том, будет ли эта инициатива осуществляться вертикально или же она будет тесно увязываться с национальными планами и правительственными директивами. |
The Board has conducted an analysis of the potential gap between the plans designed for the conversion to the Standards and the enterprise resource planning system. |
Комиссия провела анализ потенциальных несоответствий между подготовленными планами перехода на указанные стандарты и системой общеорганизационного планирования ресурсов. |
The regional analysis was circumscribed to those implementation plans that have been transmitted and analysed, thus the outcomes may not necessarily be representative of the whole region. |
Региональный анализ был ограничен теми планами выполнения, которые были направлены и проанализированы, поэтому результаты необязательно будут типичными для всего региона. |
Financial commitment from Governments is the main source of funds for literacy and one that is most readily sustained and integrated in national education plans. |
Ассигнования правительств являются главным источником средств для борьбы с неграмотностью и наиболее последовательным и комплексным образом увязаны с национальными планами в области образования. |
As for security and national defence, the armed forces of El Salvador have anti-terrorism contingency plans that enable it to respond to any threat of that nature. |
Что касается национальной безопасности и обороны, то вооруженные силы Сальвадора располагают аналогичными планами на случай непредвиденных обстоятельств, что позволяет им реагировать на любую угрозу. |