In March 2010, the Office supported a small donors' conference at which the Appeal Court President and the Prosecutor-General set out their plans to improve the functioning of the Court, which stands at the apex of the court structure. |
В марте 2010 года Управление содействовало проведению небольшой конференции доноров, на которой Председатель Апелляционного суда и Генеральный прокурор поделились своими планами по повышению эффективности работы суда, стоящего во главе судебной системы. |
The operational activities for development of the United Nations system should continue to prioritize initiatives aimed at hunger and poverty eradication in accordance with national development priorities and plans, avoiding the allocation of scarce resources to too many projects. |
Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития должна и впредь уделять первоочередное внимание программам, направленным на искоренение голода и нищеты, в соответствии с национальными планами и приоритетами в сфере развития, избегая распыления незначительных ресурсов на слишком большое количество проектов. |
In addition, to achieve the Goals by the set date, that assistance must be strengthened and aligned with national ownership and the development programmes and plans of developing countries, because development is a collective responsibility and must be achieved through equitable international partnership. |
Кроме того, для достижения ЦРДТ к намеченному сроку необходимо укрепить эту помощь и увязать ее с национальной ответственностью и программами и планами развивающихся стран в области развития, поскольку развитие является коллективной ответственностью и должно достигаться за счет равноправного международного партнерства. |
It specified that the concept of critical mass may include the level of resources adequate to respond to the needs of the programme countries and to produce the results expected in strategic plans, including administrative, management and programme costs. |
В резолюции оговаривалось, что концепция критической массы может включать объем ресурсов, достаточный для удовлетворения потребностей стран осуществления программ и достижения предусмотренных стратегическими планами результатов, включая покрытие административных и управленческих расходов и расходов по программам. |
It asked what Sri Lanka's plans were for further ratification of several key human rights conventions and what the current mechanisms were to investigate and if necessary prosecute reported cases of human rights violations. |
Она поинтересовалась планами Шри-Ланки относительно дальнейшей ратификации нескольких ключевых конвенций по правам человека и спросила, какие существующие механизмы применяются для расследования случаев нарушения прав человека и, при необходимости, судебного преследования виновных лиц. |
Moreover, it is critical that we never forget the most important, overriding, principle: the absolute need to support national ownership and leadership in order to align with national priorities, plans and budgets. |
Кроме того, крайне важно, чтобы мы никогда не забывали о самом важном - ключевом - принципе: абсолютной необходимости поддержать национальное участие и руководство для того, чтобы действовать в соответствии с национальными приоритетами, планами и бюджетами. |
It will be necessary to develop strategies for reducing or eliminating releases from stockpiles and wastes in accordance with Article 6 of the Convention, coordinating the actions and measures with plans for each of the groups of POPs. |
Будет необходимо в соответствии со Статьей 6 Конвенции разработать стратегии по снижению или прекращению выбросов, связанных с запасами и отходами, и по координации действий и мер с планами для каждой из групп СОЗ. |
Therefore synergy between plans and programmes to combat desertification and adapt to climate change under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) are becoming increasingly relevant. |
Поэтому все более актуальной становится задача по достижению синергизма между планами и программами по борьбе с опустыниванием и планами и программами по адаптации к изменению климата, осуществляемыми в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН). |
Thus the alignment and integration of the strategic plan with the resource frameworks and operational plans provide for coherent planning, budgeting and reporting on the allocation and utilization of resources, in line with planned results. |
Благодаря этому увязка и интеграция стратегического плана с вышеуказанными рамочными программами распределения ресурсов и оперативными планами позволяют согласованно осуществлять стратегическое планирование, составлять бюджетные документы и представлять отчеты о распределении и использовании ресурсов для достижения запланированных результатов. |
5 regional offices and 6 sub-regional offices in accordance with approved plans |
5 региональных отделений и 6 субрегиональных отделений в соответствии с утвержденными планами |
Mechanisms for linking global monitoring plan activities with national implementation plans as an option that for some countries may help secure funding assistance (for example, through the Global Environment Facility; |
Ь) механизмы для увязки мероприятий в рамках плана глобального мониторинга с национальными планами осуществления в качестве варианта, который в случае некоторых стран может позволить заручиться содействием в получении финансирования (например, по линии Фонда глобальной окружающей среды); |
This may require, for some countries, the linking of global monitoring plan efforts with national implementation plans as an option to help secure funding; |
В случае некоторых стран это может потребовать увязки усилий по осуществлению плана глобального мониторинга с национальными планами осуществления в качестве варианта, позволяющего заручиться соответствующим финансированием; |
OHCHR requests allotments from UNOG in accordance with the annual cost plans and relevant revisions, and upon receipt of sufficient cash as voluntary contributions under the project within the trust fund. |
УВКПЧ запрашивает ассигнования у ЮНОГ в соответствии с годовыми планами расходования средств и соответствующими поправками к ним после получения достаточных денежных средств в качестве добровольных взносов в рамках конкретного проекта по линии конкретного целевого фонда. |
(b) Improved formulation of projects, especially infrastructure projects in pursuance of such plans and schemes, to facilitate access to sources of finance; |
совершенствованию, в соответствии с такими планами и программами, разработки проектов, особенно проектов развития инфраструктуры, в целях облегчения доступа к источникам финансирования; |
At the national level, the work of the Organization on the rule of law is based operationally on technical assistance and capacity-building provided to Member States, in accordance with their national policies, priorities and plans. |
На национальном уровне деятельность Организации Объединенных Наций в вопросах верховенства права основана в оперативном отношении на технической помощи и помощи по наращиванию потенциала, оказываемой государствам - членам в соответствии с их национальной политикой, приоритетами и планами. |
A number of delegations commended the work of UNICEF in Sudan, particularly in advancing the situation of children in the areas of health, education and protection, and expressed appreciation of the effort to harmonize the programme cycle with national plans. |
Ряд делегаций одобрили работу ЮНИСЕФ в Судане, особенно в области улучшения положения детей в таких сферах, как здравоохранение, образование и защита, и высоко оценили усилия по согласованию программного цикла с национальными планами. |
This session will explore the pitfalls of inadequate energy efficiency strategies, plans and practices and identify the benefits of housing energy efficiency for the three pillars of sustainable development. |
На этом заседании будут изучены проблемы, связанные с неадекватными стратегиями, планами и практикой в области энергетической эффективности, а также определены выгоды энергетической эффективности в жилищном хозяйстве для трех основных элементов устойчивого развития. |
Public participation concerning plans and programmes relating to the environment prepared and adopted by Member States' authorities is ensured through the implementation and application of the following legislation: |
Участие общественности в связи с планами и программами, которые касаются окружающей среды и которые были подготовлены и приняты государственными органами государств-членов, обеспечивается посредством осуществления и применения следующего законодательства: |
In the case of humanitarian operations, the Unit is working in close collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in order to ensure that all of its regional and country offices are covered by business continuity plans. |
В том что касается гуманитарных операций, Группа тесно сотрудничает с Управлением по координации гуманитарных вопросов для обеспечения того, чтобы все региональные и страновые отделения Управления были охвачены планами мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности. |
It was time to look again at the reconstruction plans and, in particular, at the issue of support for the emergency situation budget for 2009. |
Пришло время вновь заняться планами реконструкции и, в частности, вопросом, касающимся поддержки бюджета, выделяемого на оказание помощи в чрезвычайных ситуациях на 2009 год. |
The other steps were refinement of the communication strategy for advocacy; consultation with partners, especially NGOs on the GPA; and discussion with Governments on alignment with national plans and priorities. |
К другим шагам относятся совершенствование стратегии в области коммуникации в интересах агитационно-просветительской работы; консультации с партнерами, особенно НПО, по вопросам ГПД; и обсуждение с правительствами по вопросам его согласования с национальными планами и приоритетами. |
Integration with national plans and processes of United Nations tools such as CCA and UNDAF, including the harmonization of programming cycles with national programming, is fundamental to pursue overall simplification. |
Интеграция с национальными планами и процессами в рамках таких механизмов Организации Объединенных Наций, как ОАС и РПООНПР, включая согласование циклов программирования с составлением национальных программ, имеет важное значение для обеспечения общего упрощения. |
It needs to be judged by the extent to which it ensures greater harmonization, alignment and transparency and by how it contributes to improved policy development, monitoring performance and rapid remedial action when outcomes are not in line with plans and expectations. |
Об эффективности их применения следует судить по масштабам обеспечения более высокого уровня согласованности и транспарентности и по их вкладу в повышение эффективности разработки политики, деятельности в области контроля и принятию оперативных мер коррективного характера, когда полученные результаты не совпадают с планами и ожиданиями. |
Where UNEP has a clear comparative advantage it will help implement activities identified in the country plans and where others are better placed to implement activities, UNEP will act as a broker. |
Там, где ЮНЕП явно обладает сравнительными преимуществами, она будет содействовать осуществлению мероприятий, предусмотренных страновыми планами, а там, где соответствующая деятельность может более эффективно осуществляться другими, ЮНЕП будет выполнять роль посредника. |
Public accountability tied to provincial and territorial five-year plans containing goals, timelines, targets, and a way to measure real progress in developing comprehensive family and centre-based child care services. |
требуется государственная подотчетность, увязанная с провинциальными и территориальными пятилетними планами, в которых устанавливаются цели, сроки, задачи и пути определения реального прогресса в создании комплексных служб семьи и ухода за детьми на базе центров; |