Instead, it should be allocated according to the respective national priorities and plans of programme countries. |
Наоборот, средства должны распределяться в соответствии с надлежащими национальными приоритетами и планами охватываемых программами стран. |
She asked about the Government's plans to counter and respond to gender-based violence in rural areas. |
Оратор интересуется планами правительства по противодействию насилию в отношении женщин в сельских районах и борьбе с ним. |
Affirmative action reports are required to be submitted in order to assess compliance with the plans agreed with the Commission. |
Доклады о позитивных действиях должны представляться с тем, чтобы оценивать соответствие с планами, согласованными с комиссией. |
(b) Alignment of goals: The goals and/or main assignments were not necessarily aligned to the respective annual work plans. |
Ь) Согласование целей: Цели и/или основные задачи не всегда увязывались с соответствующими годовыми планами работы. |
Every effort would be made to ensure complementarity between plans and programmes. |
Будут предприняты все усилия для обеспечения взаимодополняемости между планами и программами. |
A total of 22 responses were received, mainly from United Nations agencies, with some promising plans. |
Было получено 22 ответа, в основном от учреждений Организации Объединенных Наций, с некоторыми многообещающими планами. |
Consequently, the Board conducted an analysis on the potential gap between the plans designed for the switch-over to those standards and the integrated management systems. |
Поэтому Комиссия провела анализ возможного несоответствия между планами перехода на эти стандарты и комплексными системами управленческой информации. |
Also the M&E partner community has developed separate strategies that are often de-linked from national HIV/AIDS policies and plans. |
Кроме того, партнеры, задействованные в МиО, разрабатывают собственные стратегии, которые нередко никак не связаны с национальной политикой и планами по ВИЧ/СПИДу. |
Those countries should make use of all the educational and training programmes established under the plans developed by the regional centres. |
Этим странам следует использовать все учебно-образовательные программы, которые осуществляются в соответствии с планами, разработанными региональными центрами. |
Detailed regulations have typically been administered through zoning by-laws (binding regulation plans) throughout most of Europe. |
В большинстве европейских стран более детальное регулирование осуществляется подзаконными актами в области районирования (обязательными директивными планами). |
Upon delivery of a draft strategic plan, participants can examine the interrelationships between sectoral strategies and plans. |
После распространения проекта стратегического плана участники могут изучить вопрос взаимосвязи между отраслевыми стратегиями и планами. |
These are used in individual performance assessment and are aligned to unit-level work plans. |
Эти планы используются для служебной аттестации сотрудников и увязываются с планами работы подразделений. |
The Project will launch two new lesson plans on small arms in partnership with the Office for Disarmament Affairs. |
Совместно с Управлением по вопросам разоружения проект будет дополнен двумя новыми планами уроков по стрелковому оружию. |
Affected States will benefit from well-developed plans for fulfilment of the Convention's clearance and victim-assistance obligations. |
Затронутые государства смогут воспользоваться хорошо подготовленными планами выполнения предусмотренных в Конвенции обязательств по разминированию и оказанию помощи пострадавшим. |
She encouraged UNICEF to carry out its programme of cooperation in close coordination with the Government and in alignment with national plans and strategies. |
Она призвала ЮНИСЕФ осуществлять программу сотрудничества в тесной координации с правительством и в увязке с национальными планами и стратегиями. |
It should be noted that many Parties are nearing completion of their national implementation plans or have already completed them. |
Следует отметить, что многие из Сторон приближаются к завершению работы над своими национальными планами выполнения или уже завершили ее. |
Trade with Parties is controlled by a licensing system, with countries agreeing to import and use restrictions according to their phase-out plans. |
Торговля со Сторонами регулируется системой лицензирования, при которой Стороны соглашаются с ограничением на импорт и использованием в соответствии со своими планами поэтапного отказа. |
The kindergartens perform their activity in accordance with specific plans and programmes. |
Детские сады осуществляют свою деятельность в соответствии с конкретными планами и программами. |
Similar agreements exist in the framework of GUAM and are implemented according to the plans of action that have been developed. |
Аналогичные соглашения действуют в рамках организации ГУАМ, которые осуществляются в соответствии с разработанными планами действий. |
This is an important step towards aligning planning for support from BINUB with national security sector reform plans and priorities. |
Это явилось важным шагом в деле согласования планов получения поддержки ОПООНБ с планами и приоритетами реформирования сектора национальной безопасности. |
The international community should continue to work with the Government on its plans for regional integration. |
Международное сообщество должно продолжать работать с правительством над его планами региональной интеграции. |
This funding must be predictable, sustainable and aligned with national HIV/AIDS plans and strategies. |
Такое финансирование должно быть предсказуемым, устойчивым и согласованным с национальными планами и стратегиями по ВИЧ/СПИДу. |
The representative of the Fund Secretariat said that the majority of Article 5 Parties had approved terminal phase-out management plans. |
Представитель секретариата Фонда заявил, что большинство Сторон, действующих в рамках статьи 5, располагают утвержденными планами организации деятельности по окончательной ликвидации. |
UNOMIG also continued to follow plans to issue Abkhaz "passports" to Gali district residents. |
МООННГ также продолжала следить за ходом работы над планами выдачи абхазских «паспортов» жителям Гальского района. |
Organizations are responsible for developing their IPSAS training plans and rolling out their training according to plan. |
Ответственность за разработку своих планов профессиональной подготовки по вопросам МСУГС и осуществление учебных мероприятий в соответствии с этими планами несут сами организации. |