Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планами

Примеры в контексте "Plans - Планами"

Примеры: Plans - Планами
It has sent a mission to Rwanda for discussions with Rwandan authorities and is working closely with the donor community on plans for assisting Rwanda in its economic and social recovery efforts. Он направил в Руанду миссию для обсуждения соответствующих вопросов с руандийскими властями и работает в тесном контакте с сообществом доноров над планами оказания помощи Руанде в ее усилиях по социально-экономическому восстановлению.
His official activities are conducted according to established internal auditing standards and periodic audit plans or assignments approved by AMCD, which may include audit assignments as requested by mission management. Свои официальные функции он выполняет в соответствии с установленными нормами проведения внутренней ревизии и периодическими планами или заданиями по ревизии, утвержденными ОРУК, что может включать проведение ревизий по просьбе руководства миссии.
While welcoming that gesture, the Commission pointed out that, in order to achieve full legal value and credibility, declarations should be submitted formally under resolution 715 (1991) and the plans. Приветствуя этот жест, Комиссия, тем не менее, указала, что эти заявления в целях обеспечения их полной правовой значимости и достоверности должны быть официально представлены в соответствии с резолюцией 715 (1991) и планами.
The Government was actually doing nothing more than what is warranted by the above-mentioned article, and its national plan in that regard has been commended by the representative of UNICEF as making the Sudan one of the four leading African countries with such national plans. Правительство, по существу, не делало ничего сверх того, что предусмотрено в вышеупомянутой статье, и представитель ЮНИСЕФ дал высокую оценку его национальному плану в этой области, делающему Судан одной из четырех ведущих африканских стран с такими национальными планами.
With respect to the proposed agreement with EBRD, some members of the Board representing participants expressed concern with the lack of reciprocity in the transfers between the two pension plans. Что касается предложенного соглашения с ЕБРР, то некоторые члены Правления, представляющие участников, выразили озабоченность в связи с тем, что при передаче пенсионных прав между двумя пенсионными планами не соблюдаются принципы взаимности.
The health portion of the 1994 consolidated humanitarian assistance programme has defined only additional needs to support the resettlement in rural areas of internally displaced families, returning refugees and demobilized soldiers - needs which are not already contemplated within national reconstruction or sectoral investment plans. В разделе здравоохранения разработанной на 1994 год Сводной программы гуманитарной помощи определены только дополнительные потребности в содействии расселению в сельских районах внутренне перемещенных семей, возвращающихся беженцев и демобилизованных солдат - потребности, которые еще не предусмотрены национальными планами реконструкции или распределения инвестиций по секторам.
Within the context of the Government's plans to implement a wide-ranging reconstruction programme, UNARDOL has successfully coordinated a broad range of activities designed to move smoothly from emergency to rehabilitation. В связи с планами ливанского правительства, предусматривающими широкомасштабную программу восстановления, ЮНАРДОЛ успешно провела координацию самых различных мероприятий, призванных обеспечить плавный переход от чрезвычайных мер к восстановительной работе.
The project at Bangkok was resumed in 1988 pursuant to the terms of General Assembly resolution 42/211 of 21 December 1987, on the basis of the scope of facilities originally approved and as reflected in the previously completed plans and specifications. Осуществление проекта в Бангкоке было возобновлено в 1988 году в осуществление положений резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1987 года на основе первоначально одобренного решения о помещениях и в соответствии с ранее подготовленными планами и спецификациями.
Now the Act mandates that students be invited to participate in developing, revising and reviewing their plans to ensure that their preferences and interests are considered. Теперь в соответствии с законом студенты будут приглашаться к разработке, пересмотру и ознакомлению со своими планами с тем, чтобы учесть их интересы и преференции.
It is this yawning gap between the plans and the means of implementation that this Assembly should now strive to address and resolve. Ассамблея теперь должна приложить усилия, чтобы рассмотреть эти проблемы и найти им решения именно для того, чтобы сократить этот зияющий разрыв между планами и средствами их осуществления.
The thrust of this recommendation is embraced in plans developed by the Department of Peace-keeping Operations in close consultation with Member States over the past year and now well advanced. Сущность этой рекомендации уже охвачена теми планами, которые разрабатывались Департаментом операций по поддержанию мира в тесной консультации с государствами-членами на протяжении последнего года и которые сейчас находятся на продвинутом этапе.
In developing these strategies, countries will need to set priorities among the eight programme areas in this chapter in accordance with their national plans and objectives, taking fully into account their social and cultural capabilities. При разработке таких стратегий странам необходимо определить порядок приоритетности восьми программных областей, содержащихся в настоящей главе, в соответствии с их национальными планами и целями, полностью учитывая свои социальные и культурные возможности.
Work on the plans is facilitated by the fact that new legislative frameworks are still being developed, and by the social and economic changes under way in those countries. Работа над планами облегчается тем, что новые законодательные рамки все еще находятся в стадии формирования, а также происходящими социально-экономическими изменениями в этих странах.
It is evident, therefore, that the mechanism must be in place before any decisions are taken by the Security Council to reduce or lift sanctions on items covered by the relevant resolutions and the plans. Из этого четко следует, что этот механизм должен быть создан до принятия Советом Безопасности каких-либо решений о смягчении режима или отмене санкций в отношении средств, охватываемых соответствующими резолюциями и планами.
It is evident that the Commission must have a complete understanding of the concept behind each stage of the development of all proscribed weapons systems, together with their intended and actual deployment plans. Очевидно, что Комиссия должна иметь полное представление о концепции, лежащей в основе каждого этапа разработки всех запрещенных систем оружия вместе с планами их предполагаемого и фактического развертывания.
Media outreach activities are being undertaken in accordance with the plans outlined in the media strategy contained in the annex below. Контакты со средствами информации осуществляются в соответствии с планами, изложенными в стратегии отношений со средствами информации, содержащейся в предложении ниже.
In the light of this experience with successive peace plans, consultations took place involving the Co-Chairmen of the Steering Committee and Governments with influence on the parties. С учетом такого положения дел с предлагавшимися один за другим планами установления мира были организованы консультации с участием Сопредседателей Координационного комитета и представителей правительств, которые могли влиять на стороны.
Therefore, they should try and fit the programmes of the Decade into their respective national plans, and mobilize their own resources for the implementation of the Decade. Поэтому им следует попытаться увязать программы Десятилетия со своими соответствующими национальными планами, а также мобилизовать свои собственные ресурсы для проведения Десятилетия.
The implementation of the Strategy has been guided by succeeding plans of action and the plan of action for 1996-1997 is contained in the annex. Осуществление Стратегии ведется в соответствии с последовательными планами действий, а план действий на 1996-1997 годы дается в приложении.
The world appeals to the United Nations to rise above immediate plans and programmes in order to appreciate fully the mosaic of modern international relations in all their variety and diversity. Мир взывает к Организации Объединенных Наций возвыситься над сиюминутными планами и программами, дабы по достоинству оценить мозаику современных международных отношений во всей ее пестроте и многообразии.
In paragraph 10 of resolution 47/199, the General Assembly reaffirmed that funds and programmes of the United Nations should harmonize their cycles and adapt them to national budget cycles, plans and strategies. В пункте 10 резолюции 47/199 Генеральная Ассамблея подтвердила, что фондам и программам Организации Объединенных Наций следует согласовать свои циклы и привести их в соответствие с национальными бюджетными циклами, планами и стратегиями.
Since they are plans prepared by, or in close collaboration with, the countries themselves on the basis of their own priorities, NPAs undoubtedly will play an important role in the elaboration of the country strategy note. НПД, несомненно, будут играть важную роль в разработке документов о национальных стратегиях, поскольку они являются планами, подготовленными самими странами на основе их собственных приоритетов или в тесном сотрудничестве с ними.
Emergency measures are to be adopted and implemented according to plans, and cover, inter alia, safety, protection, evacuation, livelihood, rehabilitation and compensation for losses (arts. 38 to 43). Чрезвычайные меры должны приниматься и осуществляться в соответствии с планами и охватывать, в частности, вопросы безопасности, защиты, эвакуации, предоставления средств к существованию, восстановления и компенсации за ущерб (статьи 38-43).
It supported linking staff mobility to promotion and career growth, and welcomed the establishment of a new performance appraisal system based on relating individual staff performance to overall work unit plans. Она поддерживает увязку фактора мобильности персонала с повышением в должности и продвижением по службе и приветствует создание новой системы служебной аттестации на основе сопоставления результатов работы отдельных сотрудников с общими планами деятельности подразделений.
Fortunately, volunteer agencies and non-governmental organizations were active in that field; they had played a pioneering role and continued to provide psycho-social support to vulnerable groups, in cooperation with public bodies and in keeping with the plans and programmes of action adopted by the United Nations. Сыграв в этом отношении роль инициаторов, эти организации продолжают оказывать психологическую и социальную помощь уязвимым группам в сотрудничестве с государственными службами и в соответствии с социальными планами и программами действий, принятыми Организацией Объединенных Наций.