Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планами

Примеры в контексте "Plans - Планами"

Примеры: Plans - Планами
They should be developed through a participatory process involving major stakeholders and as operational documents, along the lines of work plans involving all parts of the house. Их следует разрабатывать при активном участии основных заинтересованных сторон в качестве оперативных документов в соответствии с планами работы всех подразделений системы.
She noted that the systems of traditional medicine maintained by indigenous peoples through the ages had been discriminated against and rejected in national health plans. Она отметила, что системы традиционной медицины, используемые коренными народами на протяжении веков, являлись объектом дискриминации и не учитывались национальными планами в области здравоохранения.
Various environmental programmes and plans and environmental acts and decrees are also available on the web site in electronic format. На веб-сайте можно также ознакомиться с размещенными на нем в электронном формате различными природоохранными программами и планами и законами и постановлениями об охране окружающей среды.
Continued alignment of United Nations programming frameworks with national plans, strategies and planning processes; а) продолжение согласования программных целей Организации Объединенных Наций с национальными планами и стратегиями и процессами планирования;
To ensure coherent efforts at the national level, clear linkages between national forest programmes and other plans, including poverty reduction strategy papers, are essential. В целях обеспечения согласованности усилий на национальном уровне необходимо установить четкую связь между национальными лесохозяйственными программами и другими планами, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Nigeria commended the States which were sustaining their payments under such plans despite serious economic difficulties, but stressed that recourse to that option must remain voluntary. Нигерия высоко оценивает усилия государств, которые продолжают производить выплаты в соответствии с вышеупомянутыми планами несмотря на серьезные экономические трудности, но подчеркивает при этом, что выбор такого варианта должен оставаться добровольным.
She noted that it was often women and children who paid the heaviest price for the constraints imposed by the structural adjustment plans adopted since 1986. Она отметила, что ограничения, установленные планами структурных преобразований, принятыми в 1986 году, зачастую тяжелее всего сказывались именно на женщинах и детях.
Efforts are needed to strengthen the link between national plans of action and national budgets. Необходимо предпринять усилия для упрочения связей между национальными планами действий и национальными бюджетами.
At that same seminar, members of the Special Committee were acquainted with recent events concerning Tokelau and with its plans for the immediate future. На этом же семинаре члены Специального комитета были ознакомлены с последними событиями, касающимися Токелау, и ее планами на ближайшее будущее.
Meanwhile, it continues to work on plans to reduce the time necessary to resume nuclear tests and has allocated millions of dollars to that effort. Между тем оно продолжает работать над планами по сокращению времени, необходимого для возобновления ядерных испытаний, и направляет на это миллионы долларов.
That information, together with national plans based on ownership, will form the basis for identifying the appropriate measures for achieving the sustainable consolidation of peace. Эта информация, наряду с зиждущимися на чувстве самостоятельной ответственности национальными планами, будет составлять основу для выявления соответствующих мер, пригодных для достижения устойчивого укрепления мира.
In particular, the international community should help those poor countries to effectively operationalize special and differential treatment under the World Trade Organization regime and regional plans for trade facilitation. В частности, международное сообщество должно помочь этим бедным странам эффективно задействовать механизм предоставления особых и дифференцированных условий под эгидой Всемирной организации торговли и в соответствии с региональными планами содействия торговле.
The Investment Management Service, however, has no fraud prevention or staff training and awareness plans for information technology fraud, unlike the Fund's secretariat. Вместе с тем Служба управления инвестициями, в отличие от секретариата Фонда, не располагает планами предотвращения мошенничества или подготовки и информирования сотрудников о мошенничестве в области информационных технологий.
The Coalition remains concerned also about plans to research the development of new types and uses of nuclear weapons, including the modification of existing ones. Коалиция по-прежнему испытывает озабоченность в связи с планами разработки новых видов и способов применения ядерного оружия, включая изменение уже имеющихся.
We share as well his concerns over the plans to deploy national missile defences, which may lead to another arms race. Мы разделяем также его обеспокоенность планами развертывания национальных систем противоракетной обороны, осуществление которых может привести к новой гонке вооружений.
Requests the Secretary-General to report on measures aimed at reducing the Organization's costs related to health-care plans; просит Генерального секретаря представить доклад о мерах по снижению расходов Организации, связанных с планами медицинского страхования;
The quality assurance and improvement system should be developed as part of the overall census programme, and integrated with other census plans and procedures. Система обеспечения и повышения качества должна разрабатываться как часть общей программы переписи и быть интегрирована с другими планами и процедурами по ее проведению.
Emergency response plans describe the various scenarios, the most effective interaction between the various services, access routes to potential incident sites and operation of tunnel installations. Планами реагирования в экстренных ситуациях предусматриваются различные сценарии, возможности наиболее эффективного взаимодействия между различными службами, подъездные пути к потенциальным местам ДТП и эксплуатация оборудования, находящегося в туннеле.
Its historical significance was already recognised at that stage, and it was placed in storage with plans for its later exhibition in a museum. Его историческое значение было оценено уже в то время, и он был помещён в хранилище с планами его позднейшей демонстрации в музее.
In May 2015, Grosvenor had released their first sketches of potential designs for the redeveloped stadium, with plans to change the name to the Cambridge Community Stadium. В мае 2015 Grosvenor опубликовала первые эскизы потенциальных проектов для перестроенного стадиона с планами изменить название стадиона на Cambridge Community Stadium.
Eventually, Wiebes states in the report, NATO allies ceased sharing NATO military plans with the Greek authorities. В своем докладе Wiebes призывал, чтобы союзники по НАТО прекратили делиться военными планами НАТО с греческими органами.
Stalin then took Churchill over the situation on the Eastern Front along with plans to defend the Caucasus and block the German drive towards the Baku Oilfields. Сталин, в свою очередь, рассказал Черчиллю о положении на фронте, а также ознакомил его с планами обороны Кавказа и блокирования продвижения немцев к нефтяным месторождениям Баку.
The French court allowed them to stay; the Tudors were useful pawns to ensure that Richard's England did not interfere with French plans to annex Brittany. Французский двор позволил им остаться: Тюдоры были полезными заложниками для гарантии того, чтобы Англия не сталкивалась с французскими планами захватить Бретань.
King Sebastian, obsessed with his plans for a great crusade against the Kingdom of Fez, assembled a huge fleet in Lagos in 1578. Король Себастьян I, поглощённый планами большого крестового похода против арабского королевства Фес, собрал огромный флот в Лагуше в 1578 году.
The minimum speed offered is 1Mbps with plans starting from Vt2,300 per month with no lock-in contracts. Минимальная предлагаемая скорость составляет 1 Мбит/ с с планами начиная с Vt2,300 в месяц без контрактов на блокировку.