But you told me what your plans were, and I told you that I knew, I had a feeling, I suspected. |
Ты делился со мной своими планами, и у меня тогда было предчувствие, были подозрения. |
When you're married to Gina, perhaps you won't need to worry about money, although Father Mancini and his plans would have to wait. |
Когда ты женишься на Джине, возможно, тебе больше не придется переживать насчет денег, с другой стороны, Отцу Манчини с его планами, придется подождать. |
The Board's initial high-level review of the ICT strategy noted that it made no reference to the United Nations strategic plans, indicating a lack of alignment between the ICT strategy and the United Nations strategic plans. |
В проведенном Комиссией первоначальном обзоре стратегии ИКТ на высоком уровне было отмечено, что в ней не было никакого упоминания о стратегическом плане Организации Объединенных Наций, что означает отсутствие согласованности между стратегией ИКТ и стратегическими планами Организации Объединенных Наций. |
All reports produced in accordance with these evaluation plans are assessed by the Evaluation Office, which reports on compliance with the evaluation plans as well as the quality of decentralized evaluation as part of its annual report to the UNDP Executive Board. |
Все доклады, подготовленные в соответствии с этими планами оценки, анализирует Управление по оценке, которое представляет информацию о выполнении планов оценки, а также об эффективности функции децентрализованной оценки в своем ежегодном докладе Исполнительному совету ПРООН. |
It calls for evaluation plans to be aligned with the new corporate strategic plans of the funds and programmes and for strengthening evaluation capacities within both United Nations entities and national evaluation systems. |
В ней содержится призыв к обеспечению согласованности планов оценки с новыми общеорганизационными стратегическими планами фондов и программ и укреплению потенциала оценки на уровне учреждений Организации Объединенных Наций и национальных систем оценки. |
Furthermore, none of the peacekeeping missions revisited procurement plans on the prescribed quarterly basis, and a number of missions operated without any reference to their procurement plans (MONUC, UNDOF, UNIFIL and UNOMIG). |
Кроме того, ни одна из миротворческих миссий не пересматривает свои планы закупок на ежеквартальной основе, как того требуют действующие правила, а ряд миссий вообще не соотносит свою деятельность с планами закупок (МООНДРК, СООННР, ВСООНЛ и МООННГ). |
The promotion of national drug control plans (also referred to as master plans) has been a long-standing priority of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Развитие концепции национальных планов по контролю над наркотиками (называемых также генеральными планами) уже давно является приоритетной задачей Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП). |
(b) Endeavour to harmonize their surveillance and early-warning systems, contingency plans and water-management plans with those of the other Protocol Parties bordering the same transboundary water; |
Ь) предпринимают усилия по согласованию своих систем надзора и раннего предупреждения, планов действий в чрезвычайных ситуациях и планов управления водными ресурсами с такими же системами и планами других Сторон Протокола, граничащих с теми же водами; |
Managers are expected to provide the framework for performance management by developing work plans for their department, office or work unit and by helping staff set goals linked to the overall work unit plans. |
Предполагается, что руководители заложат основу для организации рабочего процесса путем разработки планов работы своего департамента, отдела или подразделения и путем оказания помощи сотрудникам в постановке целей, которые были бы увязаны с общими планами работы данного подразделения. |
It should be noted that many Parties are nearing completion of their national implementation plans or have already completed them. However, there is still an opportunity for Stockholm Convention Parties to reflect Rotterdam Convention needs in their implementation of their national implementation plans. |
Следует отметить, что многие из Сторон приближаются к завершению работы над своими национальными планами выполнения или уже завершили ее. Однако Стороны Стокгольмской конвенции все еще имеют возможность учесть потребности Роттердамской конвенции при осуществлении своих национальных планов выполнения. |
Meanwhile, the United Nations Office to the African Union continues to provide technical expertise for the development of the African Standby Force in accordance with the strategic plans of the African Union Commission. |
На данном этапе Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе продолжает оказывать техническую экспертную поддержку в формировании Африканских резервных сил в соответствии со стратегическими планами Комиссии Африканского союза. |
Develop a coordination mechanism for sustainable energy finance with the ability to match financing needs arising from national energy plans with existing sources of philanthropic, public and private funds |
Создать механизм координации по линии финансирования сектора устойчивой энергетики, способный находить существующие источники филантропических, государственных и частных средств для удовлетворения финансовых потребностей, обусловленных национальными планами энергообеспечения |
Some of the cases reviewed by the committee presented shortcomings, mainly with respect to the quality of submitted presentations and technical evaluations, and lack of conformity between source selection plans and technical evaluations. |
В ряде дел, рассмотренных Комитетом, имелись недостатки, главным образом связанные с качеством представленных заявок и технической оценки и отсутствием согласованности между планами выбора поставщиков и техническими оценками. |
The health insurance plans generally provide coverage of between 70 and 100 per cent of hospital expenses and 80 per cent of reasonable and customary costs for other covered medical expenses. |
Планами медицинского страхования, как правило, покрывается 70 - 100 процентов больничных расходов и 80 процентов разумных и обычных расходов на другие предусмотренные планом медицинские услуги. |
Members of the Group of Friends were invited to appoint focal points mandated to oversee the implementation of the Alliance's goals at the national level, notably through national plans, and coordinate with the secretariat. |
Членам Группы друзей было предложено назначить координаторов для наблюдения за работой по достижению целей Альянса на национальном уровне, в частности, ведущейся в соответствии с национальными планами, и для координации действий с Секретариатом. |
The Committee also recommends that this plan of action focus specifically on children under the age of 18 years and be in coordination with sectoral plans of action and the 11th National Economic and Social Development Plan. |
Комитет также рекомендует, чтобы этот план действий был конкретно ориентирован на детей в возрасте до 18 лет и был скоординирован с отраслевыми планами действий и 11-м Национальным планом экономического и социального развития. |
She noted the relationship between the work on the Basel Convention guidelines and work under the Stockholm Convention on national implementation plans and best available techniques and best environmental practices. |
Она отметила связь между работой над руководящими принципами Базельской конвенции и работой в рамках Стокгольмской конвенции над национальными планами осуществления, а также наилучшими имеющимися методами и наилучшими видами природоохранной практики. |
There is also a need for scientific assessments and enabling science-policy interaction at the national and regional levels, for the strengthened implementation of multilateral environmental agreements, and for the interlinking of environmental sustainability with development strategies and plans. |
Требуются также научные оценки и создание условий для обеспечения взаимосвязи между наукой и политикой на национальном и региональном уровнях, для более энергичного осуществления многосторонних природоохранных соглашений и для увязки аспектов экологической устойчивости со стратегиями и планами развития. |
On 8 April 2013, the Ministry of the Interior issued its 10-year vision for the Afghan National Police and the Ministry, outlining plans for civilian policing, community engagement and the recruitment of women police. |
8 апреля 2013 года министерством внутренних дел была обнародована 10-летняя перспективная стратегия развития Афганской национальной полиции и министерства с планами развития гражданских служб охраны правопорядка, привлечения населения и найма женщин в полицию. |
The Board reviewed the UNRWA budget for the biennium 2012-2013 against the medium-term strategy, the results-based budgeting strategic frameworks and the headquarters and field implementation plans, with a view to establishing the effectiveness of the UNRWA budget process. |
Комиссия провела обзор бюджета БАПОР на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в сопоставлении со среднесрочной стратегией, стратегическими рамками бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и планами осуществления мероприятий для штаб-квартир и местных отделений с целью обеспечить эффективность процесса составления бюджета БАПОР. |
The Board recommends that UNRWA include the goal on internal governance and support in the upcoming medium-term strategy for 2016-2021 for consistency with the implementation plans for headquarters and the field and the biennium budget. |
Комиссия рекомендует БАПОР включить в следующую среднесрочную стратегию на 2016 - 2021 годы цель, касающуюся внутреннего управления и поддержки, для обеспечения согласованности с планами осуществления мероприятий для штаб-квартир и местных отделений и бюджетом на двухгодичный период. |
The M/E activities are conducted in line with tailored and detailed M/E plans which have been developed after a thorough and extensive pre-assessment of the IPs, and a risk assessment of the type, size and other features of the projects. |
Деятельность по М/О осуществляется в соответствии со специально разработанными подробными планами М/О, которые составляются после тщательной и масштабной предварительной оценки ПИ, а также оценки рисков, связанных с типом, размером и прочими характеристиками соответствующих проектов. |
In 2012, the Fund changed its funding model, moving from a project-based funding approach to a new more streamlined funding model better aligned with national strategic plans. |
В 2012 году Фонд изменил свою систему финансирования, перейдя от модели финансирования на основе проектов к новой, более упорядоченной модели, в большей степени увязанной с национальными стратегическими планами. |
Further efforts are required to align the work of partnerships and partners with national health policies, strategies and plans, as well as to more clearly identify the comparative advantages of the newly created partnerships. |
Необходимы дополнительные усилия для согласования деятельности партнерств и партнеров с национальной политикой, стратегиями и планами в области здравоохранения, а также для более четкого определения сравнительных преимуществ новых создаваемых партнерств. |
By its resolution 67/253, the General Assembly welcomed the progress made towards the implementation of enterprise risk management and the plans of the Secretary-General to implement a Secretariat-wide risk assessment and requested him to include the results in the next progress report on accountability. |
В своей резолюции 67/253 Генеральная Ассамблея выразила удовлетворение в связи с достигнутыми успехами на пути к введению общеорганизационного управления рисками и планами Генерального секретаря внедрить систему оценки рисков по всему Секретариату и просила его включить информацию о результатах в следующий очередной доклад о подотчетности. |