UNICEF indicates that cash assistance is given only for specified activities, as laid out in the master plan of operations and the project plans of action. |
По информации ЮНИСЕФ, денежная помощь оказывается лишь в связи с конкретными мероприятиями, предусмотренными генеральным планом операций и планами действий по проектам. |
These plans will guide local governments, enterprises and the private sector toward utilizing their financial and material resources to solve technology-related problems in economic and social development. |
Местные органы власти, предприятия и частный сектор будут руководствоваться этими планами при использовании своих финансовых и материальных ресурсов для решения связанных с технологией проблем социально-экономического развития. |
It is advisable to provide in the report information on environmental policy measures laid down in legislation, national plans of action and other governmental documents. |
В докладе рекомендуется дать информацию о мерах экологической политики, которые определенны законодательством, национальными планами действий и другими правительственными документами. |
It lays out goals and objectives, a comprehensive policy framework, an investment plan and an operational programme of work with specific expenditure plans. |
В контексте такого подхода предусматриваются цели и задачи, комплексные рамки осуществления политических стратегий, инвестиционный план и оперативная программа работы наряду с конкретными планами несения расходов. |
The Declaration of Ulaanbaatar supports six basic principles of democracy, which are to be applied in accordance with international and national plans of action adopted at the Conference. |
Принятая в Улан-Баторе Декларация поддерживает шесть основных принципов демократии, которые должны применяться в соответствии с международными и национальными планами действий, принятыми на Конференции. |
Following discussion with the executive management sponsor, the budget and summary of the risk assessment and strategic and operational plans should be presented to the Independent Audit Advisory Committee. |
После обсуждения со спонсором из административного руководства бюджет и резюме оценки рисков вместе со стратегическим и оперативным планами должны представляться Независимому консультативному комитету по ревизии. |
These efforts should be in tune with longer-range plans for a control system being developed by the International Conference on the Great Lakes Region. |
Эти усилия должны быть увязаны с более долгосрочными планами создания системы контроля, которые сейчас разрабатываются Международной конференцией по району Великих озер. |
We support the call for a compact between Timor-Leste and the international community to ensure coordination between the mission and Timorese Government priorities, plans and budgeting processes. |
Мы поддерживаем призыв к заключению «договора» между Тимором-Лешти и международным сообществом в целях обеспечения координации между усилиями миссии и приоритетными задачами, планами и бюджетными процессами тиморского правительства. |
A number of States indicated that they were being guided by the plans of action in their development of policies and programmes at the national level. |
Несколько государств сообщили о том, что они руководствуются планами действий при разработке ими стратегий и программ на национальном уровне. |
However, the Committee is concerned at the possible overlap between these bodies and between the various plans of action and programmes related to children's issues. |
При этом Комитет обеспокоен возможностью дублирования деятельности между этими органами и между различными планами действий и программами, посвященными проблемам детей. |
(a) Clear, concrete goals aligned with departmental business plans and a strategic plan of action; |
а) постановка четких и конкретных целей, согласованных с планами оперативной деятельности департаментов и стратегическим планом действий; |
Once these are in place, the support provided by the United Nations and the partners should align with national plans, priorities and approaches. |
Как только таковые появляются на свет, оказываемая Организацией Объединенных Наций и прочими партнерами поддержка должна идти в ногу с национальными планами, приоритетами и подходами. |
Teacher's handbook with lesson plans and fact sheets for students; |
пособие для учителей с планами уроков и фактологический бюллетень для учащихся; |
The Plan of Implementation calls on the world community to elaborate regional programmes of action and to improve links with strategic plans for the sustainable development of coastal and marine resources. |
Еще в Плане об осуществлении содержится обращенный к мировому сообществу призыв разработать региональные программы действий и усовершенствовать связи со стратегическими планами устойчивого развития береговых и морских ресурсов. |
The Board took note of the information provided in the note by the Secretary/CEO with respect to survivors' benefits available in the pension plans of other international organizations. |
Правление приняло к сведению информацию, содержащуюся в записке Секретаря/главного административного сотрудника по вопросу о пособиях для вдов/вдовцов, предусмотренных пенсионными планами других организаций. |
Where individual missions have protection strategies and plans of action, we would like to see more detail about them in country reports. |
В тех случаях, когда те или иные миссии руководствуются конкретными стратегиями и планами действий по защите, нам хотелось бы подробнее узнавать о них из докладов по конкретным странам. |
With its follow-up initiatives and its new plans for dealing with the problem of non-reporting States parties, the Committee would strengthen international law. |
Своими инициативами в области последующей деятельности и новыми планами решения проблемы государств-участников, не представляющих доклады, Комитет будет способствовать совершенствованию международного права. |
The final chapter also contains options on how to address cross-cutting issues, in particular those relating to monitoring plans and the crediting period. |
В заключительной главе также приводятся варианты решений вопросов общего характера, в частности вопросов, связанных с планами мониторинга и периодом кредитования. |
The secretariat should ensure that appropriate agreements were drawn up so that the work funded was as defined in the work plans adopted by the Executive Body. |
Секретариату следует обеспечить подготовку соответствующих соглашений, с тем чтобы финансировались те меры, которые предусмотрены планами работы, принятыми Исполнительным органом. |
Total quantities of POPs as reported in 88 national implementation plans received |
Таблица 2 Общие количества СОЗ в соответствии с полученными 88 национальными планами выполнения |
The speaker asked about UNICEF plans in light of recent changes since more areas had become accessible in the north-east. |
Оратор поинтересовался планами ЮНИСЕФ в свете недавних перемен, происшедших в стране, благодаря которым появился доступ к большему числу северо-восточных районов страны. |
These funds were, in principle, provided to Governments, not to UNICEF country programmes, to be used according to plans made by national inter-agency coordinating committees. |
Эти средства в принципе предоставляются правительствам, а не страновым программам ЮНИСЕФ, для использования в соответствии с планами, составленными национальными комитетами по межучрежденческой координации. |
exchange and discuss their work plans and strategies |
обмена рабочими планами и стратегиями и их обсуждения; |
Many developed their plans on sustainable development in parallel with, or in the broad framework of, the national development plan. |
Многие страны разрабатывали свои планы устойчивого развития параллельно с национальными планами развития или в рамках этих более широких планов. |
The Board notes the Programme's plans to further develop and rationalize the consultant roster and urges the organization to ensure that those initiatives are fully implemented as planned in 2000-2001. |
Комиссия отмечает планы Программы по дальнейшему совершенствованию и рационализации списка консультантов и настоятельно призывает ее обеспечить полное осуществление этих инициатив в течение 2000-2001 годов в соответствии с имеющимися планами. |