| It inquired about plans for disarming the remaining armed groups and for engaging in a dialogue with other political groups. | Она поинтересовалась планами в области разоружения оставшихся вооруженных групп и налаживания диалога с другими политическими группами. |
| These will need to be linked to broader plans and strategies in related sectors to ensure a coherent approach. | Они должны будут быть связаны с более широкими планами и стратегиями в смежных секторах для обеспечения последовательного подхода. |
| Germany enquired about plans to improve the situation of children requesting asylum and about social welfare policy for refugees. | Германия поинтересовалась планами по улучшению положения детей - просителей убежища и о политике в области обеспечения социального благосостояния беженцев. |
| It asked about TFG plans in this regard. | В этой связи она поинтересовалась планами ПФП. |
| Only one country reported that it had no plans to establish a national monitoring system. | Только одна страна сообщила, что она не располагает планами создания национальной системы мониторинга. |
| The Commission suggests that for the submissions by the contractors for the following five years, work plans containing no activity should be questioned. | Комиссия предлагает в течение следующих пяти лет ставить под вопрос представления контракторов с планами работы, не содержащими каких-либо мероприятий. |
| At each meeting, implementation plans and potential obstacles, including changes in key project personnel, were monitored. | На каждом совещании обеспечивался контроль за имплементационными планами и потенциальными препятствиями, включая изменения в штатном составе группы по проекту. |
| The other probable reason might have to do with Ethiopia's desire and pending plans to intervene again in Somalia. | Другая вероятная причина может быть связана с желанием и готовящимися планами Эфиопии вновь осуществить интервенцию в Сомали. |
| This will ensure better alignment with UNAMID military deployment plans and strengthen police operational capabilities. | Тем самым планы их создания будут более четко увязаны с планами развертывания воинских контингентов ЮНАМИД, будет также укреплен оперативный потенциал полиции. |
| Governments can also support some renewable energy demonstration projects in partnership with private companies, especially when these projects are connected national infrastructural plans, such as electrical and transport systems. | Правительства также могут поддерживать некоторые демонстрационные проекты, касающиеся возобновляемой энергии, в партнерстве с частными компаниями, особенно в тех случаях, когда эти проекты связаны с национальными инфраструктурными планами, например, электроэнергетическими и транспортными системами. |
| Action is often linked to national or transboundary water management plans and long-term reduction of nutrient discharges in watercourses. | Принимаемые меры нередко увязаны с планами управления национальными или трансграничными водными ресурсами и долгосрочной задачей сокращения сбросов питательных веществ в водотоки. |
| It was noted that budget documents need to ensure comprehensive, transparent linkages to the strategic plans of the organizations. | Отмечалось, что бюджетные документы должны обеспечивать комплексные, транспарентные увязки со стратегическими планами организаций. |
| One delegation asked about policy dialogue and whether strategic planning occurred at country and regional levels in relationship to the strategic plans of the respective organizations. | Одна из делегаций задала вопрос о политическом диалоге, а также о том, осуществляется ли стратегическое планирование на страновом и региональном уровнях в увязке со стратегическими планами соответствующих организаций. |
| This has ensured both government ownership and alignment with national priorities and national development and poverty reduction plans. | За счет этого обеспечивается как применение принципа национального исполнения, так и их увязка с национальными приоритетными задачами и планами национального развития и сокращения масштабов нищеты. |
| When strategies were designed, they were not accompanied by implementation plans, financial resources or appropriate evaluation mechanisms. | Разрабатываемые стратегии не подкрепляются оперативными планами, финансовыми ресурсами или адекватными механизмами оценки достигнутых результатов. |
| Finland inquired about plans to address problems related to the rule of law. | Финляндия поинтересовалась планами решения проблем, касающихся обеспечения верховенства права. |
| It asked about the plans to improve detention conditions in police cells and prisons. | Оно поинтересовалось планами улучшения условий содержания в полицейских изоляторах и тюрьмах. |
| It enquired about plans to overcome the lack of media freedom. | Делегация Соединенного Королевства поинтересовалась планами по обеспечению свободы средств массовой информации. |
| We must recognize and exploit the synergies between bold international development initiatives and the detailed plans created and implemented at the domestic level. | Мы должны признать и использовать существующую взаимосвязь между смелыми международными инициативами в области развития и подробными планами, которые разработаны и осуществляются на национальном уровне. |
| The available plans can be accessed on the UNECE website (). | С имеющимися планами можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН (). |
| The Council develops policies and facilitates cooperation among various sectors by sharing project plans by sector and by disseminating best practices. | Совет разрабатывает политику и содействует сотрудничеству между различными секторами путем обмена планами проектов по секторам и распространения передового опыта. |
| Governments must accompany initiatives with implementation plans, identifying, among other things, the human and financial resources required. | Правительства должны сопровождать инициативы конкретными планами по их осуществлению, определяя, среди прочего, необходимые людские и финансовые ресурсы. |
| The African Group emphasizes, however, that funding for HIV/AIDS interventions should be aligned to national plans. | Однако Группа африканских государств подчеркивает, что финансирование мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом должно быть увязано с национальными планами. |
| This type of approach has also been adopted in national poverty reduction plans. | Аналогичный подход применялся и в связи с национальными планами сокращения масштабов нищеты. |
| The CGE sees the need to further strengthen its cooperation with the NCSP through regular exchanges of plans and activities. | КГЭ считает необходимым продолжать укреплять сотрудничество с ПППНС путем регулярных обменов планами и видами деятельности. |