Signatories and other observer states with stockpiles are invited to share any relevant information regarding the number and types stockpiled, and of any plans for, or obstacles to, their destruction. |
Государствам, подписавшим Конвенцию, и другим государствам, имеющим статус наблюдателя, в которых имеются запасы, предлагается ознакомить участников с любой соответствующей информацией в отношении количества и видов запасов, а также с любыми планами их уничтожения или барьерами на этом пути. |
The policy also strives towards finding a long-term solution that will enable planning and regulation of existing communities that lack zoning plans. |
Эта политика также ставит цели изыскания долговременных решений, которые позволят охватить планами районирования те общины, которые в настоящее время не охвачены планами и регулированием. |
General Assembly resolution 67/226 calls on the United Nations development organizations to further increase institutional and organizational capacity for evaluation and to align evaluation planning with strategic plans. |
З. Резолюция 67/226 Генеральной Ассамблеи призывает организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, к дальнейшему повышению институционального и организационного потенциала для проведения оценки и приведению в соответствие планирования оценки со стратегическими планами. |
This should be integrated with all other sectorial and regional plans of action relating to children, with particular attention to ensuring effective implementation in rural areas. |
Эта политика и стратегия должны сочетаться со всеми другими секторными и региональными планами действий в отношении детей с особым акцентом на обеспечении их эффективного осуществления в сельских районах. |
The national designated authorities will be consulted on other funding proposals for consideration prior to submission to the Fund, to ensure consistency with national climate strategies and plans. |
Назначенные национальные органы будут оказывать консультативные услуги в отношении других предложений по финансированию для рассмотрения перед представлением Фонду в целях обеспечения согласованности с национальными стратегиями и планами действий в области изменения климата. |
And you're happy with the excavation plans? |
И вы довольны планами земляных работ? |
Tom, what about your American plans? |
Том, а как с вашими американскими планами? |
I thought I'd just walk out to the guest house if you two were still busy with the wedding plans. |
Я подумал, что надо просто прогулять до гостевого домика, раз вы все еще заняты свадебными планами. |
What happened with the plans to build a new hospital 15 years ago? |
Что случилось с планами построить новую больницу 15 лет назад? |
We should share plans about Rog With Aunt Sheila? |
Нам стоит поделиться планами насчет Роджи с тетей Шилой? |
I wanted to make sure that you're all right with my mother's grand plans for the christening, with everything. |
Хотел убедится, что ты в порядке в связи с великими планами моей матери по поводу крестин, со всем. |
How are your plans against the Graysons? |
Как с твоими планами против Грейсонов? |
It would be useful to include a comparison to prior years and plans and targets for future years. |
Было бы также полезно проводить сопоставление с предыдущими годами, а также планами и целевыми показателями на будущее. |
Whilst some progress had been made the project is currently stalled due to concerns about the work group's future plans. |
Хотя по линии этого проекта был достигнут определенный прогресс, он в настоящее время приостановлен из-за проблем, связанных с будущими планами деятельности этой рабочей группы. |
Reduction of processing time for delivery of the expected outputs in strict accordance with established work plans, criteria of transparency, cost-effectiveness and quality. |
Сокращение продолжительности мероприятий, необходимых для получения ожидаемых результатов, в строгом соответствии с утвержденными планами работы, критериями транспарентности, рентабельности и качества. |
Direct funding by donors in parallel to efforts by Governments and the lack of alignment with national systems, plans and priorities are often the hallmark of peacebuilding interventions. |
Прямое финансирование со стороны доноров наряду с усилиями правительств и несогласованностью с национальными системами, планами и приоритетами нередко являются отличительными особенностями миростроительных операций. |
UNMIL troops will assist in providing security throughout the electoral process, in accordance with security plans for each sector. |
Военнослужащие из состава МООНЛ будут оказывать содействие в обеспечении безопасности в рамках всего процесса выборов в соответствии с планами обеспечения безопасности по каждому сектору. |
Political support for the programmes and the harmonization of the programmes with other plans and policies would evolve during the consultative process. |
Характер политической поддержки программ и согласования программ с другими планами и направлениями политики в процессе консультаций может постепенно меняться. |
(b) The goals and/or main assignments that were assessed were largely taken from job descriptions and therefore not necessarily aligned to the respective annual work plans. |
Ь) цели и/или основные задания, в отношении которых проводилась оценка, в основном брались из описания должностных функций и поэтому не всегда увязывались с соответствующими годовыми планами работы. |
Similarly, States parties and others in a position to do so should be given sufficient opportunities to share their plans for assistance. |
Точно так же государствам-участникам и другим сторонам, которые располагают соответствующими возможностями, следует предоставить достаточные возможности для обмена своими планами на предмет содействия. |
The Environment Code provides for public participation when it comes to plans and programmes that are developed by the public authority and affect the environment. |
Экологический кодекс предусматривает участие общественности в работе над планами и программами, разрабатываемыми государственными органами и затрагивающими окружающую среду. |
It has also embarked on a drive to confirm that associated organisations and entities have complementary, relevant and appropriate plans to cope with the magnitude of the threat. |
Она также провела кампанию в целях подтверждения того, что связанные с ней организации и учреждения располагают взаимодополняющими, актуальными и эффективными планами, соразмерными масштабам угрозы. |
More work is needed to ensure that the United Nations development system works in closer partnership with donors, based on country-driven priorities and plans. |
Необходимо активизировать усилия для обеспечения того, чтобы учреждения системы Организации Объединенных Наций в области развития работали в более тесном партнерстве с донорами, руководствуясь намеченными самими странами-получателями приоритетами и планами. |
In order to realize the benefits offered by proper procurement planning, peacekeeping missions need to operate with reference to their procurement plans. |
Для реализации преимуществ, которые открывает надлежащее планирование закупочной деятельности, миссии по поддержанию мира должны в ходе своей оперативной деятельности руководствоваться своими планами закупок. |
In this connection, the mission noted that the project documents have been well prepared with clear design plans and are ready for implementation. |
В этой связи миссия отметила высококачественную подготовку проектных документов с четкими планами работы, которые готовы к осуществлению. |