At the country level, implementation of the MTSP is harmonized with national plans, goals and targets. |
На страновом уровне осуществление ССП согласовывается с национальными планами, целями и целевыми показателями. |
As regards transitional justice, Belgium asked about Peru's plans for the establishment of a national witness protection programme. |
Что касается отправления правосудия в переходный период, то делегация Бельгии поинтересовалась планами Перу в отношении разработки национальной программы защиты свидетелей. |
Japan requested information on plans in this regard. |
Делегация Японии просила Перу поделиться планами в этой области. |
It encouraged Benin to continue along these lines and enquired about future plans in this direction. |
Он призвал Бенин продолжать эту линию и поинтересовался будущими планами в этом направлении. |
It also asked about plans to synthesize the good work and to replicate the good consequences in comparable circumstances elsewhere. |
Он также поинтересовался планами обобщения опыта успешной работы и распространения положительных результатов на сопоставимые условия в других странах. |
This company did not consult the pygmies directly affected by the mine and infrastructure plans. |
Эта компания не проводила никаких консультаций с пигмеями, которые непосредственно затронуты планами разработки месторождения и создания соответствующей инфраструктуры. |
These measures are combined with plans to develop a 'watch list', as noted by AI. |
По утверждениям МА, эти меры сочетаются с планами по созданию "списка подозреваемых". |
Immediate needs had already taken precedence over medium-term plans and priorities had been redefined in line with the new socio-economic situation. |
Неотложные потребности уже стали первоочередными по сравнению со среднесрочными планами, и приоритеты были пересмотрены в свете новой социально-экономической ситуацией. |
It carried out its work in accordance with four-year plans approved by the UNDP-UNFPA Executive Board. |
Он осуществляет свою работу в соответствии с четырехгодичными планами, утвержденными Исполнительным советом ПРООН - ЮНФПА. |
The Committee is concerned at the proliferation of plans of actions against trafficking and the lack of coordination among them. |
Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия координации между многочисленными планами действий для борьбы с торговлей детьми. |
Integrated peacebuilding strategies and cooperation frameworks should be living plans of action, under constant review and capable of adjustment as the situation demands. |
Единые стратегии миростроительства и сотрудничества должны быть практически осуществимыми планами действий, являющимися предметом постоянного анализа и возможной корректировки в соответствии с требованиями ситуации. |
Such temporary accommodation may be built on sites which are not currently designated for housing in municipal land-use plans. |
Такие временные жилые помещения могут сооружаться в местах, которые пока не предназначаются для застройки в соответствии с муниципальными планами землепользования. |
Guyana was sharing its plans and experiences in order to combat the trafficking of persons and address the emigration of teachers and nurses. |
Гайана делится своими планами и наработками, направленными на борьбу с торговлей людьми и решение проблемы эмиграции учителей и медсестер. |
Because you wouldn't commit to plans for the holidays. |
Потому что ты не мог определиться с планами на каникулы. |
Maybe something about his plans to run for president? |
Возможно, это связано с его планами занять пост президента? |
Crashes and burns, along with our plans for Syria. |
Сгорел вместе с нашими планами по Сирии. |
There's some investment guys here who're interested in your plans for the club. |
Тут какие-то ребята инвесторы, интересуются твоими планами относительно клубов. |
Then he'd be back with all the same plans. |
А потом вернулся с теми же планами. |
Plans for its replacement by a modern steelworks plant were frustrated by opposition from the British Iron and Steel Federation, an employers' organisation with its own plans for the industry. |
Планы по её замене на современный сталелитейный завод были сорваны из-за сопротивления Британской федерации чёрной металлургии - организации работодателей со своими собственными планами насчёт промышленности. |
The present recommendations are intended to provide guidance to applicants for plans of work for exploration, contractors and sponsoring States on their responsibilities with regard to training programmes under plans of work for exploration. |
Настоящие рекомендации предназначены для того, чтобы заявители планов работы по разведке, контракторы и поручившиеся государства руководствовались ими при определении своих обязанностей в отношении программ подготовки кадров в соответствии с планами работы по разведке. |
Similarly, links between the Enhanced Integrated Framework and the "One UN" plans are now being introduced by UNCTAD and UNDP, but they need to be consolidated in terms of policy and operational coherence with the United Nations country assistance plans. |
Кроме того, в настоящее время ЮНКТАД занимается налаживанием связи между Расширенной комплексной рамочной программой и планами «Единой ООН», однако они должны быть увязаны в плане политической и оперативной согласованности с планами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи странам. |
The Comptroller emphasized the integrated nature of the budget proposal, which had gone through extensive consultations and reviews, and had been linked to the country programme plans, headquarters' and regional offices' management plans, and the MTSP. |
Контролер подчеркнул согласованный характер предлагаемого бюджета, который был составлен по итогам всесторонних консультаций и обзоров и увязан с планами страновых программ, административными планами штаб-квартиры и региональных отделений и СССП. |
The emergency evacuation plans and accidents' prevention and elimination plans of an enterprise shall be familiar to the staff responsible for occupational safety and health in the enterprise as well as employees' representatives. |
С планами аварийной эвакуации и планами предупреждения и ликвидации аварийных ситуаций на предприятии должны быть ознакомлены сотрудники предприятия, ответственные за гигиену труда и технику безопасности, а также представители трудового коллектива. |
In the peacekeeping arena, results-based budgeting frameworks have a different life altogether from the mission implementation plans, which are the real plans that guide mission management. |
Если взять миротворческую деятельность, то окажется, что управление, ориентированное на конкретные результаты, никак не увязано с планами по выполнению задач миротворческой миссии, которые и являются реальными планами, направляющими деятельность руководства. |
Offices are accountable for monitoring, evaluation and research activities in line with their monitoring, evaluation and research plans, and this will be part of the annual review process for country plans more generally. |
Отделения должны проводить мероприятия по контролю, оценке и исследованиям в соответствии с их планами контроля, оценки и исследований, и это будет частью ежегодного процесса обзора страновых планов в более общем порядке. |