Consolidated appeals, with appropriate plans of operation, should be a key component of a comprehensive strategy that meets immediate humanitarian needs, is compatible with longer-term rehabilitation and development requirements and addresses root causes. |
Призывы к совместным действиям с соответствующими планами проведения операций должны быть ключевым компонентом всеобъемлющей стратегии, которая нацелена на удовлетворение неотложных гуманитарных потребностей, сообразуется с потребностями долгосрочного восстановления и развития и направлена на устранение коренных причин чрезвычайной ситуации. |
Attempts at inducing entrepreneurial attitudes among enterprise managers are based on formally separating enterprises from their supervising agencies by means of performance contracts, otherwise called contract plans, performance agreements and memoranda of understanding. |
Попытки развить у руководителей предприятий дух предпринимательства основаны на формальном отделении предприятий от контролирующих их деятельность учреждений посредством заключения контрактов, предусматривающих вознаграждение в зависимости от достигнутых результатов, иначе называемых контрактными планами, результативными соглашениями и меморандумами о взаимопонимании. |
The first tasks will be to repair the selected school building, edit textbooks for grades I to IV and reprint them and prepare teachers' guides with lesson plans for each textbook. |
В число первоочередных задач входит ремонт отдельных школьных зданий, редактирование учебников для первого-четвертого классов и их переиздание и подготовка к каждому учебнику методического пособия для учителей с планами уроков. |
Since they are plans prepared by the countries themselves on the basis of their own priorities, NPAs will undoubtedly play an important role in the elaboration of the country strategy note. |
Поскольку они являются планами, подготовленными самими странами на основе их собственных приоритетов, национальные планы действий, несомненно, сыграют важную роль в разработке документов о национальной стратегии. |
Current plans call for assistance to rehabilitate the Mitsubishi power plant at Bushrod Island, making use of an $800,000 grant from the Government of Japan. |
В соответствии с нынешними планами необходима помощь в восстановлении электростанции фирмы "Мицубиси" на острове Бушрод с использованием субсидии правительства Японии в размере 800000 долл. США. |
Outside the southern states, no case of destruction of a mosque has been brought to the attention of the Special Rapporteur other than demolition in the context of urbanization plans. |
Специальному докладчику не известно ни об одном случае разрушения мечетей за пределами южных штатов, за исключением их сноса в соответствии с планами урбанизации. |
It is therefore essential to take a holistic approach to health, whereby both prevention and care are placed within the context of environmental policy, supported by effective management systems and plans of action incorporating targets that reflect local needs and capacities. |
Поэтому необходимо обеспечить комплексный подход к проблемам охраны здоровья, при котором профилактические и лечебные меры рассматривались бы в свете экологической политики и подкреплялись эффективными системами управления и планами действий, включающими в себя цели, отражающие местные потребности и возможности. |
It is further proposed that the MTSP be a fixed four-year plan that will double the time available for implementation between plans and keep specific goals and targets valid for at least four years. |
Далее предлагается, чтобы СССП стал жестким четырехлетним планом, который позволит вдвое увеличить выделяемое для реализации время между планами и сохранить в силе конкретные цели и целевые показатели на протяжении по меньшей мере четырех лет. |
Jamming of broadcasts by Yugoslav radio stations which have been allocated frequencies according to international plans and have been legally operating on these frequencies. |
создание помех для работы югославских радиостанций, которым были выделены частоты в соответствии с международными планами и которые законно вещали на этих частотах. |
The relocation of United Nations personnel and equipment has proceeded smoothly and, generally, according to the existing plans, despite the shortages of air assets at MONUA's disposal. |
Передислокация персонала и имущества Организации Объединенных Наций проходила слаженно и в целом в соответствии с существующими планами, несмотря на дефицит авиационных средств, имеющихся в распоряжении МНООНА. |
The Expert Group noted that a guidance document on social and economic assessment was being developed by the Secretariat, to be used in connection with the national implementation plans that would be considered by the Conference of the Parties at its second meeting. |
Группа экспертов отметила, что секретариат работает над подготовкой руководящего документа, посвященного социальной и экономической оценке, для его использования в связи с национальными планами осуществления, которые будут рассматриваться Конференцией Сторон на ее втором совещании. |
A good number of reports state that there is a clear interlinkage between the NAP process and the national economic and social development plan and other strategic plans, and the rest give no clear or direct information. |
В целом ряде докладов сообщается о том, что существует четкая взаимосвязь между процессом НПД и планом национального экономико-социального развития и другими стратегическими планами, а в других докладах никакой конкретной или точной информации на этот счет не приводится. |
These governorates have received only a small proportion of what was allocated to them in the three purchase and distribution plans, and we have proof of that. |
Эти мухафазы получили лишь малую часть того, что им было выделено в соответствии с тремя планами закупок и распределения, и мы можем доказать это. |
The "utilization factor" relates to the use by a given body of the conference-servicing resources, and more specifically the meeting time and associated services, allocated to it according to its plans for a session. |
"Коэффициент использования" связан с использованием тем или иным конкретным органом конференционных ресурсов, в первую очередь времени на проведение заседаний, выделенного для него в соответствии с его планами в отношении конкретной сессии, и соответствующих услуг. |
UNCTAD's technical assistance activities in this area should be undertaken within existing resources and in accordance with the agreed plans on technical assistance. |
Деятельность ЮНКТАД по линии технической помощи в этой сфере должна осуществляться в рамках существующих ресурсов и в соответствии с согласованными планами, касающимися технической помощи. |
The new administration has initiated a process of thorough review of all the University's existing programmes, capacities and facilities, to develop a new long-term strategy with accompanying programme proposals, budget, work and management plans to be presented to the Council at its November meeting. |
Новая администрация приступила к процессу тщательного обзора всех существующих программ, возможностей и средств в целях разработки новой долгосрочной стратегии наряду с соответствующими предложениями по программам, бюджетом, планами работы и управления, которые будут представлены Совету на его ноябрьской сессии. |
Mexico indicated that there were plans to introduce a free telephone line for its nationals working abroad so as to expedite relief for particular groups, including pregnant women, children, the sick and those with disabilities. |
Мексика поделилась своими планами установки бесплатной телефонной линии для своих граждан, работающих за границей, с тем чтобы ускорить оказание помощи конкретным группам, в том числе беременным женщинам, детям, больным и инвалидам. |
In addition to this material, participants had an opportunity during the technical visit around the region of Madrid to become acquainted with the different plans and projects carried out to develop and improve the conditions in specific areas. |
Помимо этих документов, в ходе ознакомительной поездки в регионе города Мадрида участники Конференции имели возможность ознакомиться с различными планами и проектами, осуществляемыми с целью изменения и улучшения условий жизни в конкретных районах. |
In that regard, it was stated that it would be useful if future programme performance reports included an analysis of the plan in force with clearer references to changes that were introduced in previous plans. |
В этой связи указывалось, что было бы целесообразно, если бы в будущие доклады об исполнении программ включался анализ с учетом действующего плана с более четкими указаниями предложенных изменений по сравнению с предыдущими планами. |
It was to be complemented by more detailed instruments, namely an annually rolling three-year medium-term plan and more detailed annual operational plans, which would meet ITC's own operational needs. |
Он должен дополняться более подробно разработанными инструментами, а именно: ежегодно обновляемым трехлетним среднесрочным планом и более детальными годовыми оперативными планами, которые будут отвечать собственным оперативным потребностям МТЦ. |
Participating States agreed that effective development and implementation of national programmes of action should focus on sustainable, pragmatic and integrated environmental management, harmonized, as appropriate, with ocean basin management and land-use plans. |
Государства-участники согласились с тем, что в центре эффективной разработки и осуществления национальных программ действий должны стоять вопросы устойчивого, прагматичного и комплексного природопользования, согласованного, при необходимости, с планами хозяйственного использования дна океанов и землепользования. |
In this vein, we consider unconditional implementation of and compliance with this mechanism to be fundamental prerequisites for any decision by the Security Council to reduce or lift sanctions on items covered by the relevant resolutions and plans. |
В этом духе мы считаем, что безусловное осуществление и соблюдение решений этого механизма является необходимым условием для каких бы то ни было решений Совета Безопасности о частичной или полной отмене санкций на поставки, охватываемые соответствующими резолюциями и планами. |
Concerning the twenty settlements that have sprouted up on West Bank hilltops, the Government said that the new sites existed within the master plans of each established settlement. |
Относительно 20 поселений, выросших на возвышенностях Западного берега, правительство заявило, что новые объекты были предусмотрены генеральными планами развития существующих поселений. |
Some 79 countries now have national plans relating to EFA which include explicit measures to reduce the numbers of out-of-school girls, compared to 66 in 2002. |
В настоящее время 79 стран располагают национальными планами в отношении ОДВ, в которых изложены четко сформулированные меры по сокращению числа не посещающих школу девочек. |
The Group of Experts was informed that the United Nations had plans to organize more such workshops in international taxation, including some on practical methods and strategies for combating tax avoidance and evasion, subject to satisfactory financial arrangements. |
Группа экспертов была проинформирована о том, что Организация Объединенных Наций располагает планами по организации, при наличии достаточных финансовых средств, других таких практикумов в области международного налогообложения, в том числе посвященных практическим методам и стратегиям борьбы с неуплатой налогов и уклонением от уплаты налогов. |