Conduct of monthly information sessions on security awareness and contingency plans for Mission personnel to ensure that all staff members are informed of all matters affecting their security and safety |
Проведение ежемесячных занятий для ознакомления персонала Миссии с правилами безопасности и планами на случай чрезвычайных ситуаций и информирование всех сотрудников по всем вопросам, касающимся их охраны и безопасности |
The relocation of the Juba regional and sector headquarters was driven by security considerations and plans by the Government of Southern Sudan to expand the airport to the current UNMIS Juba locations |
Передислокация находившихся в Джубе региональных и секторальных штаб-квартир была произведена по соображениям безопасности и в связи с планами правительства Южного Судана расширить территорию аэропорта за счет мест расположения МООНВС в Джубе |
According to one source, construction has taken place in over 100 settlements and 58 outposts, including 16 new outposts, and there are plans for the construction of over 940 housing units. |
По данным одного источника, строительные работы велись более чем в 100 поселениях и 58 передовых поселениях, включая 16 новых передовых постов, и планами предусматривалось строительство более 940 жилых домов. |
The Security Council calls upon all Member States, regional, subregional, and international partners to promote coherence and coordination of their peacebuilding plans and programmes with those of the United Nations peacekeeping operation and the wider United Nations presence on the ground. |
Совет Безопасности призывает все государства-члены, региональных, субрегиональных и международных партнеров способствовать согласованию и координации их планов и программ миростроительства с планами и программами миротворческой операции Организации Объединенных Наций и более широким присутствием Организации Объединенных Наций на местах. |
The analysis of the replies to the questionnaire indicates that many countries have specific crime prevention plans, implementing in whole or in part the Guidelines for the Prevention of Crime. |
Анализ ответов на вопросник показывает, что многие страны располагают конкретными планами действий в области предупреждения преступности, осуществляя тем самым полностью или частично Руководящие принципы для предупреждения преступности. |
New donors and aid channels in the health sector have contributed to a sharp increase in aid for some priority diseases, but this also requires support to health systems overall, harmonization among donors and stronger alignment around national policies and plans. |
Привлечение новых доноров и каналов помощи в секторе здравоохранения помогли резко увеличить объем помощи для борьбы с некоторыми наиболее серьезными заболеваниями, однако при этом также необходимо оказывать поддержку системам здравоохранения в целом, упорядочить усилия доноров и более четко увязать их с национальной политикой и планами. |
Some 80 participants exchanged information on current and planned activities in the area of international migration and exchanged best practices and future plans on the use of surveys in collecting data relevant for the study of international migration. |
Примерно 80 участников обменялись информацией о проводимых и планируемых мероприятиях в области международной миграции, равно как и передовыми методами и будущими планами относительно использования обследований при сборе данных, имеющих отношение к изучению проблемы международной миграции. |
The policy for combating impunity is coordinated with other Government strategies and plans so as to avoid duplication of work, and the relevant agencies are being encouraged to cooperate more closely. Forensic investigation |
Политика борьбы с безнаказанностью увязывается и координируется с другими стратегиями и планами национального правительства, что позволяет избежать дублирования усилий и одновременно налаживать более активное взаимодействие между соответствующими ведомствами. |
This ensures that the public affected or likely to be affected by the decision making process, or which has an interest in the decision making process, can look in detail at the plans and express a view at an early stage in the process. |
Это служит залогом того, что затрагиваемая или потенциально затрагиваемая процессом принятия решения общественность, или общественность, проявляющая интерес к процессу принятия решения, имеет возможность подробно ознакомиться с соответствующими планами и высказать свое мнение на самом раннем этапе этого процесса. |
Table 4 shows there was an increase in the percentage of recommendations made relating to computer security and Atlas user access and a decrease in the percentage of recommendations relating to disaster recovery plans. |
В таблице 4 показано, что доля вынесенных рекомендаций, связанных с компьютерной безопасностью и доступом пользователей к системе «Атлас» увеличилась, а доля рекомендаций, связанных с планами послеаварийного восстановления данных, уменьшилась. |
The proportion of country offices with a country programme that have implemented at least 75 per cent of their field visit monitoring plans increased from 61 per cent in 2004 to 69 per cent in 2005. |
Доля страновых отделений, которые выполнили свои страновые программы не менее чем на 75 процентов их объема, предусмотренного планами контрольных мероприятий с выездом на места, увеличилась с 61 процента в 2004 году до 69 процентов в 2005 году. |
(c) Coordination should help to prioritize technical cooperation actions in a way that is consistent with the plans for development of the national statistical system, as defined by beneficiary countries. |
с) Координация должна помочь в определении приоритетов деятельности в области технического сотрудничества таким образом, чтобы она увязывалась с планами развития национальной статистической системы, разработанными странами-бенефициарами. |
The Ministry of Justice has developed a plan for the redeployment of the judiciary and the penitentiary, in cooperation with the national commission, for the redeployment of State administration, which requires further coordination with the redeployment plans of the police. |
В сотрудничестве с Национальной комиссией по восстановлению системы государственного управления министерство юстиции разработало план перевода судебных и пенитенциарных органов, который потребует дополнительного согласования с планами перевода полиции. |
The United Kingdom asked the Government about its plans to involve civil society in the follow-up to the review, and recommended that the Government of the Bahamas ensure that civil society is involved in the implementation of the outcome of the review. |
Делегация Соединенного Королевства поинтересовалась планами правительства Багамских Островов в отношении привлечения гражданского общества к выполнению рекомендаций настоящего обзора и рекомендовала ему обеспечить участие гражданского общества в этой работе. |
(b) The signatory parties, with the support of UNAMID, implement the ceasefire and final security arrangements of the Doha Document in accordance with the timelines and plans provided for in the document; |
Ь) сторонам, подписавшим Соглашение, надлежит при поддержке ЮНАМИД обеспечить выполнение содержащихся в Дохинском документе положений о прекращении огня и окончательных договоренностях по вопросам безопасности в соответствии со сроками и планами, предусмотренными в документе; |
Pursuant to paragraph 1 of Article 13 of the Convention, has the party provided, within its capabilities, resources in respect of those national activities that are intended to implement the Convention in accordance with its national policies, priorities, plans and programmes? |
Обеспечила ли Сторона, согласно пункту 1 статьи 13 Конвенции, в рамках своих возможностей ресурсы в связи с теми национальными мероприятиями, которые направлены на осуществление настоящей Конвенции, в соответствии со своей национальной политикой, приоритетами, планами и программами? |
Encourages the international community to strengthen global partnerships for the integration and implementation in partnerships of the International Labour Organization Global Jobs Pact and the call for action on youth employment, in accordance with national plans and priorities; |
рекомендует международному сообществу укреплять глобальное партнерство для интеграции и реализации в рамках партнерств положений разработанных Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах и призыва к действиям в области молодежной занятости в соответствии с национальными планами и приоритетами; |
Requests the Least Developed Countries Expert Group to arrange a review of the above-mentioned technical guidelines and to identify support needs for the process of formulation and implementation of the national adaptation plans, including through the modalities referred to in paragraph 12 above; |
просит Группу экспертов по наименее развитым странам организовать рассмотрение технических руководящих принципов, упомянутых выше, и определить потребности в поддержке процесса, связанного с национальными планами в области адаптации, в том числе на основе использования методов работы, указанных в пункте 12 выше; |
Scully said: "Having met the board, I was very impressed with their plans for the future of Limerick FC and I look forward to playing my part as manager in the future success of the club." |
Скалли сказал: «Встретив совет директоров, я был очень впечатлён их планами на будущее "Лимерика", и я с нетерпением жду возможности сыграть свою роль в качестве тренера в будущем успехе клуба». |
Reaffirms the inalienable right of every State to economic and social development and to choose the political, economic and social system that it deems to be most appropriate for the welfare of its people, in accordance with its national plans and policies; |
вновь подтверждает неотъемлемое право каждого государства на экономическое и социальное развитие и выбор такой политической, экономической и социальной системы, которую оно считает наиболее подходящей для обеспечения благосостояния его народа, в соответствии со своими национальными планами и политикой; |
Therefore, the Meeting of the Parties may wish to continue organizing jointly with the Meeting of the Signatories to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, workshops to assist countries that do not have adequate contingency plans. 1 |
Поэтому Совещание Сторон, возможно, пожелает продолжить с Совещанием Сторон, подписавших Конвенцию о трансграничном воздействии промышленных аварий, совместную организацию рабочих совещаний с целью оказания помощи странам, которые не располагают адекватными планами на случай чрезвычайных ситуаций 1/. |
The activities of the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders during 2002 and 2003 were guided by the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration, as well as the specific needs of the States of the region: |
В 2002 и 2003 годах в своей работе Латиноамериканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями руководствовался планами действий по осуществлению Венской декларации, а также конкретными потребностями государств региона: |
What steps are the National Literacy Mission and the State Literacy Mission taking to systematically track women's retention of literacy, and what substantive plans do they have for reviving the Continuing Education Programme? |
Какие меры принимаются Национальной миссией по обеспечению грамотности и соответствующими миссиями штатов для систематического контроля за уровнем грамотности женщин и какими планами действий они располагают для более активного осуществления Программы непрерывного образования? |
(c) Elaborate regional programmes of action and improve the links with strategic plans for the sustainable development of coastal and marine resources, noting in particular areas that are subject to accelerated environmental changes and development pressures; |
с) разработать региональные программы действий и улучшить связь со стратегическими планами устойчивого развития прибрежных и морских ресурсов с указанием, в частности, районов, в которых ускоряются экологические изменения и которые подвергаются растущему давлению факторов развития; |
Provision of residential security guidance on minimum operating residential security standards and conduct of a total of 487 information sessions on security awareness and contingency plans for all Mission staff |
Подготовка руководящих указаний по вопросам безопасности жилых помещений в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности жилых помещений и проведение в общей сложности 487 занятий для ознакомления всего персонала Миссии с правилами безопасности и планами действий в чрезвычайных ситуациях |