With regard to impact analysis, each country representative gave a briefing about the progress made following the technical advisory mission to their respective country and shared their future plans. |
Что касается анализа воздействия, то представитель каждой страны кратко проинформировал о прогрессе, достигнутом после проведения консультативно-технической миссии в его страну, и поделился планами на будущее. |
Continue to fight poverty keeping in line with the country's existing programmes and plans of action along with active support of the international community (Cambodia); |
129.126 продолжать вести борьбу с нищетой в соответствии с существующими национальными программами и планами действий и при активной поддержке со стороны международного сообщества (Камбоджа); |
Egypt commended, inter alia, the ratification of CRPD and the ongoing judicial reform and invited the Russian Federation to share its future plans on combating racial and religious hatred. |
Египет, в частности, особо отметил ратификацию КПИ и текущую судебную реформу и предложил Российской Федерации поделиться своими перспективными планами борьбы с расовой и религиозной ненавистью. |
Egypt welcomed the remarkable efforts by Turkmenistan to promote economic, social and cultural rights and invited Turkmenistan to share with the Human Rights Council its future plans to address these issues. |
Египет приветствовал выдающиеся усилия Туркменистана по поощрению экономических, социальных и культурных прав и предложил Туркменистану поделиться с Советом по правам человека своими будущими планами по решению этих задач. |
His delegation was concerned at the plans of the Department for General Assembly and Conference Management to replace traditional proofreading done by specifically trained staff with computer software programs, since that could have a negative impact on the quality of documents issued. |
Делегация его страны обеспокоена планами Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению относительно замены традиционной корректуры, выполняемой специально подготовленным персоналом, компьютерными программами, поскольку это может негативно отразиться на качестве выпускаемых документов. |
His delegation urged the international community to increase efforts to reduce the effects of climate change, in line with internationally approved plans to improve energy use, diversify energy sources and assist in the exchange of low-emission technologies. |
Делегация оратора обращается к международному сообществу с настоятельным призывом активизировать усилия по смягчению последствий изменения климата в соответствии с утвержденными на международном уровне планами по улучшению энергопользования, диверсификации источников энергии и оказанию содействия в налаживании обмена технологиями, обеспечивающими низкие объемы выбросов. |
Finally, the Technical Advisory Group will guide the long- and medium-term plans of implementing a regional plan to improve the production and use of population and social statistics, including monitoring and evaluation. |
Наконец, Техническая консультативная группа будет направлять работу над долгосрочными и среднесрочными планами осуществления регионального плана с целью повышения качества сбора и использования демографических и социальных статистических данных, включая мониторинг и оценку. |
Pleased to see discussion of women's economic empowerment, they wished to learn about plans to integrate gender perspectives in UNDP contributions to global efforts to achieve sustainable development. |
Выразив удовлетворение обсуждением вопроса о расширении экономических прав и возможностей женщин, они пожелали ознакомиться с планами учета гендерных аспектов в деятельности ПРООН, являющейся вкладом в глобальные усилия по достижению устойчивого развития. |
She also enquired about the authorities' plans for integrated rather than segregated accommodation and measures to ensure that Roma settlements were not placed in the most undesirable locations on the outskirts of towns. |
Она интересуется также планами властей в отношении интегрированного, а не сегрегированного расселения и мерами, которые исключали бы расселение рома в самых неблагополучных районах на окраинах городов. |
In this regard, I would also like to inquire about your possible plans for organizing such consultations, and to take this opportunity to urge delegations to use the time remaining before the First Committee meets to discuss possible proposals for overcoming our crisis. |
В этой связи я хотел бы также поинтересоваться Вашими возможными планами относительно организации таких консультаций и воспользоваться этим случаем, чтобы призвать делегации использовать то время, которое осталось для работы Первого комитета, с тем чтобы мы могли обсудить возможные предложения по выходу из кризисных ситуаций. |
She also asked what plans the Rapporteur had for engaging civil society and ensuring that the views of human rights defenders, especially those working in difficult situations, were taken into account. |
Она также интересуется его планами относительно налаживания взаимодействия с представителями гражданского общества и обеспечения учета мнения правозащитников, прежде всего тех из них, кому приходится работать в трудных условиях. |
The United States has begun work with the African Union on plans to hold an African Union-sponsored conference on resolution 1540 (2004) in Addis Ababa, now scheduled for November 2013. |
Соединенные Штаты вместе с Африканским союзом начали работать над планами проведения в Аддис-Абебе под эгидой Африканского союза конференции по резолюции 1540 (2004), которая сейчас запланирована на ноябрь 2013 года. |
In line with the strategic plans of both UNFPA and OHCHR, a Framework of Cooperation was signed on 3 March 2014 by both organizations which provides a framework for further implementation of the technical guidance. |
В соответствии со стратегическими планами ЮНФПА и УВКПЧ З марта 2014 года обе организации подписали рамочное соглашение о сотрудничестве, которое определяет рамочные основы дальнейшего применения технического руководства. |
In particular, the communicant alleges that the application at issue and the national investment plan included in the application are plans or programmes under article 7 of the Convention. |
В частности, автор сообщения утверждает, что заявка и включенный в заявку национальный инвестиционный план являются планами или программами, подпадающими под действие пункта 7 Конвенции. |
A priority for the coming months will be to align national and provincial plans with the annual workplans and results frameworks developed by the country team at the provincial level. |
Одной из приоритетных задач на ближайшие месяцы будет приведение национальных и провинциальных планов в соответствие с годовыми планами работы и базовыми принципами страновой группы на провинциальном уровне. |
The WHO/Europe secretariat reported on the work carried out and the challenges encountered in the implementation of the activities on surveillance and early warning systems, contingency plans and response capacities. |
Секретариат ЕРБ ВОЗ рассказал о проделанной работе и проблемах, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления деятельности, связанной с системами наблюдения и раннего оповещения, планами действий в чрезвычайных ситуациях и потенциалом реагирования. |
Above all, investment cases must be accompanied by sustainability plans which clearly show a path towards achieving sustainable funding for the AIDS response in the long run. |
Представляется особенно важным, чтобы инвестиционные проекты сопровождались планами по обеспечению устойчивости, в которых бы четко определялся путь к достижению устойчивого финансирования усилий по борьбе со СПИДом в долгосрочной перспективе. |
This was amplified by the strong endorsement of its work by the countries, the alignment with their regional and national plans and the flexibility to adjust the programme to address priority issues in the region. |
Усилению актуальности работы способствовала решительная поддержка, оказываемая ей странами, согласованность с их региональными и национальными планами и гибкость процедур корректировки программы с учетом первоочередных проблем региона. |
For several delegations, key was setting up a results-oriented budgeting and resourcing framework, to align the integrated budget with the strategic plans and the accompanying results frameworks. |
Некоторые делегации считали ключевым элементом создание ориентированной на результаты основы для составления бюджета и обеспечения ресурсов, позволяющей привести объединенный бюджет в соответствие со стратегическими планами и сопутствующими таблицами ориентировочных показателей результатов. |
They support the approved programmes in the focus areas of the Fund's work in priority countries with special needs and reinforce a coherent approach to align with national plans and budgets. |
Они используются в целях поддержки утвержденных программ в целевых областях деятельности Фонда в приоритетных странах, испытывающих особые потребности, и содействуют укреплению целенаправленного подхода для согласования с национальными планами и бюджетами. |
Furthermore, it is concerned that various inter-agency bodies have been established through subsequent legislation with separate plans and budgets to implement and monitor child protection thus leading to duplication of efforts. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с принятым позже законодательством были созданы различные межведомственные органы со своими планами и бюджетами для обеспечения и мониторинга защиты детей, что порождает дублирование усилий. |
Developing terms of reference for the literacy training and non-formal education work, with staff training plans; |
разработка технического задания для проведения мероприятий в области обучения грамоте и неформального образования (ОГНО) с планами подготовки преподавательских кадров; |
With regard to establishing a human rights institution, Lord Vaea referred to a question from the United Kingdom about plans to establish a human rights institution. |
Говоря о создании органа по правам человека, лорд Ваеа остановился на вопросе Соединенного Королевства, поинтересовавшегося планами создания правозащитного механизма. |
I need to tell you that I have nothing to do with you or your plans. |
Я хочу сказать тебе, что не хочу иметь ничего общего с твоими планами. |
I mean, she researched me, she seduced me, she commandeered my plans, made them her own. |
Я имею в виду, она исследовала меня, она соблазнила меня, она командовала моими планами, сделала их своими собственными. |