Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планами

Примеры в контексте "Plans - Планами"

Примеры: Plans - Планами
For more than thirty years WJA has provided a unique and comprehensive forum for the legal professionals of the world to gather and share their experiences and plans for the future. На протяжении более 30 лет ВАЮ является уникальным всеобъемлющим форумом для юристов всего мира, который дает им возможность собраться и поделиться опытом и планами на будущее.
(b) Call for rapid progress to improve the self-assessment process of the country team as a whole as measured against the work plans established; Ь) призвать добиваться оперативного прогресса в деле повышения эффективности процесса самооценки страновой группы в целом, определяемой в соответствии с разработанными планами работы;
They lacked financial resources due to their low incomes, and the physical conditions of their houses and settlements did not meet the standards required by official urban plans and building codes. У них не хватает для этого финансовых средств, поскольку их доходы невелики; физическое состояние их домов и кварталов не соответствует требованиям, предусмотренным официальными планами градостроительства и строительными нормами.
This stems from the well-known plans of the United States to deploy a national anti-missile defence system, which is prohibited under the ABM Treaty and could lead to its de facto abrogation. Это связано с известными планами США по развертыванию национальной системы противоракетной обороны территории страны, что запрещено Договором по ПРО и может привести к его фактической ликвидации.
Ms. Goonesekere, referring to the hill tribes of Thailand and the cross-border movement of populations, asked whether the Government had any plans to register migrant workers in order to protect their rights. Г-жа Гунесекере, говоря о горных племенах Таиланда и пересечении населением границы, спрашивает, располагает ли правительство какими-либо планами регистрации рабочих-мигрантов в целях защиты их прав.
It proposes staffing tables for new and expanding missions in accordance with the operational plans derived from Security Council decisions and ensures the timely provision of civilian personnel in the field. Она вносит предложения по штатному расписанию для новых и расширяющихся миссий в соответствии с оперативными планами, вытекающими из решений Совета Безопасности, и обеспечивает своевременное заполнение должностей гражданского персонала на местах.
(b) To check whether the programme was in line with the Government's development priorities, plans and strategies; Ь) проверить, согласуется ли программа с приоритетами, стратегиями и планами правительства в области развития;
According to the information received, he had been accused of sedition and contempt of presidential authority following his public declarations against government economic policies regarding plans for "capitalizing" a state-owned oil and gas company. Согласно полученной информации, его обвиняли в том, что он призывал к мятежу и проявлял неуважение к власти президента после его публичных критических высказываний в адрес правительства в связи с его экономической политикой, а именно в связи с планами "капитализации" государственной нефтяной и газовой компаний.
It is based on linking individual work plans with those of departments and offices and emphasizes goal setting, planning, up-front performance expectations and ongoing feedback. Она основана на увязке индивидуальных планов работы с планами работы департаментов и управлений, и в ее рамках особое внимание уделяется постановке целей, планированию, непосредственным ожидаемым результатам работы и постоянной обратной связи.
However, a spokesperson for the Civil Administration said that of the 20 settlements Peace Now claims are illegal, the majority are new neighbourhoods or encampments that have been set up within existing communities' master plans. Однако представитель гражданской администрации заявил, что большинство из 20 поселений, которые, согласно утверждениям движения "Мир - сегодня", являются незаконными, представляют собой новые жилые районы или поселения, созданные в соответствии с генеральными планами развития существующих общин.
For that purpose, the Secretariat would prepare an information note containing a description of the current review and appraisal processes within the United Nations pertaining to these plans and programmes of action. С этой целью Секретариат подготовит информационную записку с описанием нынешних процессов обзора и оценки в рамках Организации Объединенных Наций, связанных с этими планами и программами действий.
As regards other measures that the General Assembly may adopt to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions, such as interest on or indexation of arrears, their implementation could also be linked to multi-year payment plans. Что касается других мер, которые Генеральная Ассамблея может принимать для поощрения своевременной, полной и безоговорочной выплаты начисленных взносов, таких, как начисление процентов на сумму долга и его индексация, то их применение также можно было бы увязать с многолетними планами выплат.
If it decides to introduce any of these measures, the Assembly will also have to decide whether their implementation should be linked to multi-year payment plans and, if so, the details of that linkage. Если Ассамблея примет решение о введении в действие любых из этих мер, ей потребуется также решить, следует ли их применение увязать с многолетними планами выплат, и если да, то детально проработать такую увязку.
Similarly, the Co-Chairs recommend that States parties and others in a position to do so be provided with sufficient opportunities to share with the Standing Committee their plans for assistance. Точно так же сопредседатели рекомендовали предоставить государствам-участникам и другим субъектам, располагающим соответствующим потенциалом, достаточные возможности для того, чтобы делиться с Постоянным комитетом своими планами на предмет оказания помощи.
Similarly, the Co-Chairs recommend that States Parties and others in a position to do so be provided with sufficient opportunities to share with the Standing Committee their plans for assistance. Они также рекомендовали, чтобы реальная возможность ознакомить Постоянный комитет со своими планами относительно оказания помощи была предоставлена тем государствам-участникам и другим организациям, которые в состоянии ее оказывать.
In order to alleviate the plight of the refugees, much more is needed than mere rhetoric and platitudes, which need to be reinforced by concrete plans for action. Для того, чтобы облегчить участь беженцев, потребуется нечто большее, чем риторика и общие фразы, они должны подкрепляться конкретными планами действий.
(e) Closer monitoring and evaluation of audit plans and timely submission thereof; ё) усиление контроля за планами ревизионной деятельности и обеспечение их более строгой оценки, а также обеспечение своевременного представления таких планов;
This control mechanism represented a significant improvement in the monitoring of audit plans when compared to the biennium 1998-1999, and was one of the actions identified by the management of UNFPA to improve the situation relating to nationally executed expenditure. Это позволило существенно усилить контроль за планами ревизионной деятельности по сравнению с двухгодичным периодом 1998 - 1999 годов в соответствии с подготовленным ЮНФПА планом мероприятий по улучшению ситуации в области расходов по линии национального исполнения.
Proceeding from this position, China and Russia voice their grave concern about and firm opposition to the plans of certain countries aimed at the deployment of such a non-strategic missile defence system in the Asia-Pacific region, which would have the negative impacts outlined above. Исходя из этой позиции Россия и Китай выражают серьезную озабоченность и решительный протест в связи с планами некоторых государств по развертыванию в Азиатско-Тихоокеанском регионе такой системы нестратегической противоракетной обороны, которая приведет к вышеуказанным негативным последствиям.
The situation is fraught with the danger of slipping back into anarchy if the international community fails to garner considerably more resources and to make further efforts under well-thought-out and well-coordinated plans and programmes. Положение чревато опасностью возвращения к анархии, если международное сообщество не сможет аккумулировать значительно больше ресурсов и предпринять дальнейшие усилия в соответствии с хорошо подуманными и скоординированными планами и программами.
They consist of guiding principles for the provision of assistance, as well as a practical and comprehensive framework for support in line with national priorities, strategies and plans. Они состоят из руководящих принципов оказания помощи, а также практических и всеобъемлющих рамок для оказания поддержки в соответствии с национальными приоритетами, стратегиями и планами.
Another country requested more flexibility for some sectors in terms of setting timescales, for reasons related to its national implementation plans to be prepared for all the Protocols by September 2009. Еще одна страна просила обеспечить бóльшую гибкость для некоторых секторов с точки зрения сроков по причинам, связанным с ее национальными планами, которые должны быть подготовлены для всех протоколов к сентябрю 2009 года.
Several delegations addressed, in particular, its consistency with the known plans of the Executive Body and its other subsidiary bodies and possibilities (resources) of individual programmes to implement it effectively. Несколько делегаций остановились, в частности, на вопросе о его согласованности с известными планами Исполнительного органа и других его вспомогательных органах и возможностях (ресурсах) отдельных программ для его эффективного осуществления.
During its consideration of the matter, the Committee met with representatives of the Executive Director. UNICEF currently manages its spending plans and liquidity requirements without an operational reserve. В настоящее время ЮНИСЕФ осуществляет управление своими планами по осуществлению расходов и потребностями в области ликвидности без оперативного резерва.
In combination with the false flight plans for the transport of the weapons, most of the exporting countries took Guinea for the real end-user. Как полагали в большинстве своем страны-экспортеры, это оружие вместе с поддельными планами полетов для его транспортировки действительно предназначалось для Гвинеи как конечного потребителя.