business model - the description of means and methods an entity employs to earn the revenue projected in its work plans; |
деловая модель - описание средств и методов, которые использует юридическое лицо для получения поступлений, предусматриваемых планами его работы; |
The survey revealed discrepancies among countries with common thematic links (e.g. populations of concern who share a similar set of needs and operation plans designed to meet similar objectives). |
В результате были выявлены различия между странами со сходными условиями (например, с группами подмандатных лиц, испытывающих аналогичные потребности, или с оперативными планами, направленными на достижение похожих целей). |
As a matter of routine, work plans are shared with the BOA and the JIU, which are notified of audits at the planning stage and provided with copies of final reports. |
На регулярной основе осуществляется обмен планами работы с Комиссией ревизоров и ОИГ, которые получают уведомления о планируемых ревизиях и экземпляры итоговых докладов. |
They prepare different types of results-based country strategies, frameworks and programmes which define medium-term outcomes to be achieved through projects or programmes at the country level, in line with their multi-year corporate strategic plans and national priorities. |
Они разрабатывают различные ориентированные на конкретные результаты страновые стратегии, рамки и программы, которые предусматривают достижение среднесрочных показателей посредством осуществления проектов или программ на страновом уровне в соответствии со своими многолетними общеорганизационными стратегическими планами и национальными приоритетами. |
We hope that the Fund's disbursement in the area of early economic recovery and immediate peace dividends, which at present has the lowest priority of the four, will be increased in future in line with Governments' priority plans. |
Мы надеемся, что финансирование Фондом проектов в целях экономического восстановления на раннем этапе и получения непосредственных дивидендов мира, объем которого в настоящее время является самым низким из четырех областей, будет увеличено в будущем в соответствии с приоритетными планами правительств. |
In the face of the current challenges, United Nations operational activities must continue to prioritize initiatives aiming at development assistance and poverty eradication in accordance with national development priorities and plans. |
Учитывая нынешние проблемы, Организация Объединенных Наций в своей оперативной деятельности должна продолжать уделять первоочередное внимание инициативам, направленным на оказание помощи в целях развития и искоренения масштабов нищеты в соответствии с национальными приоритетами и планами в области развития. |
States put emphasis on targeting "high risk" areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence. |
Они делают акцент на необходимость нацеливания на области и группы высокого риска, на обеспечение тесной увязки стратегий с планами национальных правительств и местных органов самоуправления, а также на контролирование и регулирование оборота средств насилия. |
Although few countries have diagnostic machinery or plans for the integration of their NAPs and their national strategies, in practice at least three areas of joint action are reported. |
Хотя механизмами анализа или планами интеграции своих НПД и своих национальных стратегий располагают немногие страны, согласно сообщениям на практике общие действия осуществляются по крайней мере в трех областях. |
Delegations were interested to learn about UNFPA plans for regionalization, and several noted that it would provide a much stronger technical and support base to the UNFPA country offices. |
Делегации с интересом ознакомились с планами ЮНФПА в отношении регионализации, и некоторые из них отметили, что это позволит значительно укрепить техническую и вспомогательную базу страновых отделений ЮНФПА. |
Each country report identified the issues both technical and non-technical to be addressed, and challenges affecting the jurisdiction as well as current status and future plans of the integration. |
В каждом из этих страновых докладов были определены подлежащие рассмотрению технические и иные вопросы, а также рассмотрены проблемы, связанные с юрисдикцией, нынешним статусом и будущими планами интеграции. |
Indeed, harmonized cooperation in line with the national plans of developing countries should continue to be a key objective to ensure system-wide coherence of the United Nations through governance focused on the principles of transparency, inclusiveness and national ownership. |
Действительно, гармоничное сотрудничество в увязке с национальными планами развивающихся стран должно и далее являться одной из главных задач по обеспечению слаженности работы системы Организации Объединенных Наций, управление которой должно базироваться на принципах транспарентности, толерантности и национальной ответственности. |
We are extremely concerned about strategic plans that provide for the advance deployment of new strategic weapons, which are bound to fan tensions and revive the reflexes of the Cold War. |
Мы глубоко обеспокоены стратегическими планами, предусматривающими развертывание новых видов стратегических вооружений, которые могут привести к обострению напряженности и возрождению рефлексов «холодной войны». |
Sri Lanka asked Japan to elaborate more on its National Youth Development Policy and share its plans with regard to the formulation of this new policy. |
Оратор попросил Японию подробнее рассказать о ее Национальной программе в интересах развития молодежи и поделиться своими планами, связанными с разработкой этой новой программы. |
According to the Government's plans, all recently constructed settlements were to be provided with well-equipped hospitals; however, the Government admitted that shortages of medical supplies, as reported by international observers, might persist in remote villages. |
В соответствии с государственными планами все недавно построенные поселения должны иметь хорошо оснащенные больницы, однако правительство признает, что нехватка медицинских принадлежностей, о которой сообщают международные наблюдатели, возможно, сохраняется в отдаленных деревнях. |
Support plans for BINUB, UNIOSIL, UNMIT, UNIFIL, UNMIN and ONUCI were prepared in conformity with the deployment of the strategic deployment stocks. |
Планы оказания поддержки ОПООНБ, ОПООНСЛ, ИМООНТ, ВСООНЛ, МООНН и ОООНКИ были подготовлены в увязке с планами развертывания стратегических запасов. |
GRP efforts on economic, social and cultural rights are linked very closely with its plans and programs towards the attainment of its Millennium Development Goal (MDG) targets. |
Усилия ПРФ по обеспечению экономических, социальных и культурных прав очень тесно связаны с его планами и программами, направленными на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The Group of 77 and China reiterated the call for the United Nations system to play a greater role in helping countries pursue economic and social development according to national plans and priorities. |
Группа 77 и Китай вновь подтверждают призыв к системе Организации Объединенных Наций играть более весомую роль, оказывая странам содействие в достижении ими экономического и социального развития в соответствии с национальными планами и приоритетами. |
According to Act on Equality, as part of the monitoring of the equality plans, the Ombudsman must provide employers and educational institutions concerned by the obligation with instructions and advice where needed. |
В соответствии с Законом о равноправии, в рамках контроля за планами по обеспечению равноправия омбудсмен обязан, в случае возникновения такой необходимости, обеспечивать соответствующих работодателей и учебные заведения инструкциями и консультативной помощью. |
It recommended that such strategies be in all cases accompanied by implementation plans setting out time frames, resources, responsibilities, outcomes and monitoring mechanisms in order to ensure that they do not remain a dead letter. |
Она рекомендовала дополнять во всех случаях такие стратегии планами по их практическому осуществлению, в которых определяются временные рамки, ресурсы, ответственность, цели и механизмы мониторинга, с тем чтобы они не оставались только на бумаге. |
Under the political strategic plans of the Government and the law in force, freedom and rights to expression of media have been recognized nationwide in Cambodia since 1992 and have been progressively promoted thereafter. |
В соответствии со стратегическими политическими планами правительства и действующим законодательством свобода и право выражения мнений средствами массовой информации была признана в Камбодже начиная с 1992 года и с тех пор постоянно развиваются. |
It is noteworthy that this initiative remains a matter of considerable personal concern to the Custodian of the Two Holy Mosques and will be followed by practical steps and future plans to achieve its goal of promoting mutual understanding and tolerance among all nations. |
Примечательно, что эта инициатива остается предметом серьезного личного внимания со стороны Хранителя двух святых мечетей, и она будет подкрепляться практическими шагами и дальнейшими планами в направлении достижения этой цели поощрения взаимопонимания и терпимости между всеми нациями. |
France asked about Malaysia's plans to: ratify ICCPR, ICESCR and the Geneva Conventions on the status of refugees; and amend the International Security Act. |
Франция поинтересовалась планами Малайзии в отношении ратификации МПГПП, МПЭСКП и Женевских конвенций о статусе беженцев, а также внесения изменений в Закон о внутренней безопасности. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland recommended that Malta (a) continue its process of consultation with civil society in its follow-up to this review, asking about plans in this regard. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии рекомендовало Мальте а) продолжать процесс проведения консультаций с гражданским обществом при принятии последующих мер по итогам настоящего обзора и поинтересовалось ее планами в этом отношении. |
New military doctrines emphasizing the importance of nuclear weapons had emerged since 2000, reinforced by plans to modernize nuclear forces and introduce tactical uses for nuclear weapons. |
В период после 2000 года появились новые военные доктрины, акцент в которых делается на важности ядерного оружия, усиленные планами в области модернизации ядерных сил и тактического использования ядерных вооружений. |
The Government was working on long-term plans to strengthen the work of the regional bodies charged with the promotion of women's rights and, as the need arose, provision would be made for the recruitment of additional staff. |
Правительство работает над долгосрочными планами содействия работе региональных органов, ответственных за расширение и реализацию прав женщин, и при необходимости будут созданы условия для набора дополнительного персонала. |