For this reason, I am particularly encouraged by the Secretary-General's plans for next year's millennium summit. |
И поэтому я особенно воодушевлен планами Генерального секретаря относительно намеченного на будущий год Саммита тысячелетия. |
Professionals have used control over medical plans or insurance firms to discriminate against potential competitors in the domestic market and abroad. |
Профессиональные ассоциации использовали рычаги контроля над медицинскими планами или страховыми фирмами для дискриминации потенциальных конкурентов на внутреннем рынке и за рубежом. |
This area was recently transformed into a regional economic organization, having impressive potential and far-reaching plans. |
Странами этого района недавно была сформирована региональная экономическая организация с впечатляющим потенциалом и далеко идущими планами. |
AARP publishes and distributes the Coalition's newsletter to share ideas and plans for the International Year of Older Persons in 1999. |
ААП издает и распространяет бюллетени Коалиции в целях обмена идеями и планами в отношении проведения в 1999 году Международного года пожилых людей. |
We must all continue to support efforts for the eradication of poverty in accordance with agreed programmes and plans of action. |
Мы должны все продолжать поддерживать усилия по ликвидации нищеты в соответствии с согласованными программами и планами действий. |
As with all national goals, however, gender mainstreaming involves emphasizing outcomes as well as plans and intentions. |
Однако, как и в случае всех национальных целей, учет гендерного фактора в основных сферах деятельности предполагает, что наряду с планами и намерениями особый упор должен делаться также на результатах. |
In 15 countries, working groups with work plans for CSN formulation have been set up. |
В 15 странах созданы рабочие группы с рабочими планами по разработке ЗНС. |
The delegation asked about plans to include countries with economies in transition in PPD membership, as called for in decision 96/9. |
Делегация интересовалась планами охвата ИНР стран с переходной экономикой, о чем говорилось в решении 96/9. |
These institutes are subject to governmental supervision in accordance with the national educational plans, programmes and policies. |
Работа этих институтов подвергается контролю со стороны правительственных учреждений в соответствии с национальными планами, программами и политикой в области образования. |
These municipal plans are constantly monitored both by the personnel of the health institutions and by the other agencies involved in the community. |
Постоянный контроль за этими муниципальными планами осуществляется министерством здравоохранения или другими участвующими в этой деятельности структурами. |
Construction of the United Nations Detention Facility was completed in July 1997, according to the plans drawn up in 1996. |
В июле 1997 года в соответствии с планами, разработанными в 1996 году, было завершено строительство следственного изолятора Организации Объединенных Наций. |
The regional advisers had no advance work plans; rather, they depended on periodic requests from the member States or the Executive Secretary. |
Региональные консультанты не располагали перспективными планами работы, а скорее зависели от периодических просьб государств-членов или Исполнительного секретаря. |
The Timor-Leste Government is nonetheless proceeding with plans for police and civilian authorities to assume responsibility for border management. |
Правительство Тимора-Лешти, тем не менее, продолжает заниматься планами возложения ответственности за регулирование положения на границе на полицейские и гражданские власти. |
Accordingly, we believe that the wall in its present form and with its future plans for construction is not a healthy solution. |
Поэтому мы считаем, что стена в ее настоящем виде и с планами ее будущего строительства не является здравым решением. |
That applies, in particular, to questions connected with the family situation, or plans to get married and have children. |
Это, в частности, касается вопросов, связанных с семейным положением или планами вступить в брак и иметь детей. |
A well-defined and structured methodology with appropriate work plans and milestone monitoring had been used. |
Применялась хорошо разработанная и структурированная методика с соответствующими планами работ и контрольными измерениями. |
The Audit Services Branch would ensure that the required information is provided with the 2004 plans. |
Сектор ревизионных служб обеспечит, чтобы запрашиваемая информация была предоставлена вместе с планами на 2004 год. |
Developmental efforts were under way to link competencies to developmental plans. |
Предпринимаются усилия по увязке профессиональных качеств с планами профессионального роста. |
They also worked on national and subregional plans to protect millions of displaced and otherwise war-affected women, men and children in West Africa better. |
Они также провели работу в связи с национальными и субрегиональными планами по обеспечению лучшей защиты миллионов женщин, мужчин и детей, которые попали в число перемещенных лиц или каким-либо еще образом пострадали в результате войны, в Западной Африке. |
Departments and offices not previously covered by human resources actions plans will be included in the fourth planning cycle for 2005-2006. |
Департаменты и управления, которые ранее не охватывались планами действий в области людских ресурсов, будут включены в четвертый цикл планирования на 2005 - 2006 годы. |
Two of those Parties, Bolivia and Namibia, had already returned to compliance under their plans of action. |
Две из этих Сторон - Боливия и Намибия - уже вернулись в режим соблюдения в соответствии с их планами действий. |
Another representative suggested that there be a link between the information requested through the questionnaire and the national implementation plans. |
Другой представитель выразил мнение, что между информацией, запрашиваемой в вопроснике, и национальными планами выполнения существует определенная связь. |
The activities of the Communications and Information Technology Service are guided by the Department's annual programme management plans. |
Служба связи и информационных технологий руководствуется в своей деятельности годовыми планами управления программами Департамента. |
The WSC/NPA process was quite successful in establishing links between global, national and subnational plans. |
В процессе ВСОП/НПД были достигнуты крупные успехи в установлении связей между глобальными, национальными и субнациональными планами. |
Expansion of afforestation activities must be guided by forest strategic plans and conform to a code of best forest practice or similar guidelines. |
В рамках расширения деятельности по облесению необходимо руководствоваться стратегическими планами развития лесного хозяйства, а также кодексом наилучшей лесохозяйственной практики или аналогичными руководящими принципами. |