Initiate a review of the incompatibility of SAP constraints with the natural resources conservation plans (PAFN) |
Анализ несовместимости положений ПСП с планами сохранения природных ресурсов (НПДЛХ) |
Studies related to integrated plans to manage coastal areas and hydro resources |
Исследования, связанные с комплексными планами управления прибрежными районами и гидроресурсами |
Finally, a number of options for developing a national action plan to implement the Rio instruments while harmonizing it with other national plans are discussed. |
И наконец, обсуждается несколько вариантов подготовки национальных планов действий, направленных на осуществление Рио-де-Жанейрских конвенций, в увязке с другими национальными планами. |
The meeting afforded UNEP an opportunity to highlight the linkages between not just the regional seas plans of action, but how they relate to global conventions, assessments and initiatives. |
Это совещание предоставило ЮНЕП возможность выявить не только взаимосвязи между планами действий по региональным морям, но и их взаимодействие с глобальными конвенциями, оценками и инициативами. |
Senior officers within UNMIBH have been fully acquainted with the plans for operations of the programme and details of its organizational relations with other parts of the Mission. |
Старшие сотрудники МООНБГ были полностью ознакомлены с планами осуществления программы и с подробностями ее организационного взаимодействия с другими подразделениями Миссии. |
Present an appropriate scheme of exploitation complete with plans, designs, equipment lists, etc., in sufficient detail for accurate cost estimation and associated economic results. |
Представить надлежащую схему разработки наряду с планами, проектами, перечнем оборудования и т.д. в достаточно подробном изложении, с тем чтобы провести четкую оценку затрат и соответствующих экономических результатов. |
We are gravely concerned about plans for the construction of a coastal nuclear power plant in an area of high seismic risk opposite our northern coast. |
Мы глубоко обеспокоены планами строительства прибрежной атомной электростанции в районе высокой сейсмической активности, расположенном напротив северного побережья нашей страны. |
The FAO Statistical Development Service pursued this training cycle in 1996 according to the needs and the plans of the countries regarding their future censuses. |
Служба статистических разработок ФАО продолжила эту серию учебных совещаний в 1996 году в соответствии с потребностями и планами стран, относящимися к будущим переписям. |
The Government has advised that it is proceeding with plans to restructure and expand the office of the ombudsman, principally through the appointment of 20 deputy regional officers. |
Правительство сообщило, что оно продолжает работу, связанную с планами перестройки и расширения канцелярии омбудсмена, главным образом посредством назначения 20 заместителей региональных сотрудников. |
The revised approaches are being incorporated into existing activities - for example, through in-service training - and adapted to curricula and plans for new services and providers. |
Пересмотренные подходы включаются в текущие мероприятия - например, путем организации обучения по месту работы - и увязываются с учебными программами и планами, предусматривающими введение новых видов услуг и предоставляющих их учреждений. |
For the few that do have them, plans are not well integrated with other development concerns. |
В небольшом же числе стран, располагающих такими планами, не обеспечена их надлежащая интеграция с другими аспектами развития. |
Under all discussion topics, the contributions are expected to make a clear distinction between the results already achieved and the plans for future work. |
Как ожидается, в рамках всех обсуждаемых тем в представляемых документах будет проведено четкое различие между уже достигнутыми результатами и планами дальнейшей деятельности. |
Performance areas covered by these plans and indicators will include development results, partnerships and resource management (human, financial, information technology). |
В рамках областей деятельности, охватываемых этими планами и показателями, будут освещаться аспекты, касающиеся результатов в области развития, партнерских отношений и управления ресурсами (аспекты, связанные с людскими и финансовыми ресурсами и информационной технологией). |
At the same time, I am committed to maximizing resources available for programming and will therefore fund the estimated $25 million short-term additional costs associated with these plans through savings or extrabudgetary contributions. |
В то же самое время я привержен цели выделения максимального объема ресурсов на реализацию программ, и поэтому краткосрочные дополнительные расходы в размере около 25 млн. долл. США, связанные с этими планами, будут покрываться за счет сэкономленных средств или внебюджетных взносов. |
Mr. de GOUTTES commended the Government of Korea on the prompt submission of its report and on its plans to establish a national human rights institution. |
Г-н де ГУТТ выражает удовлетворение правительству Кореи в связи со своевременным представлением его доклада и его планами, организации национального института по правам человека. |
(p) Land use according to national law and plans; |
р) землепользования в соответствии с национальными законами и планами; |
Development-oriented poverty alleviation closely combines poverty relief with local plans for national economic and social development with a view to changing conditions for agricultural production in poverty-stricken areas and improving their ecological environment. |
Ориентированная на развитие помощь в ликвидации нищеты тесно увязывает чрезвычайную помощь бедным с местными планами национального социально-экономического развития с целью изменения условий сельскохозяйственного производства в бедных районах и улучшения там экологической обстановки. |
Sending and receiving countries must accord greater attention to the implementation of an integrated policy framework linking migration to aid, trade, investment and demographic and social plans and objectives. |
Страны происхождения и принимающие страны должны уделять больше внимание созданию комплексных директивных рамок, связывающих миграцию с планами и целями в области помощи, торговли, инвестиций и демографического и социального развития на международном и национальном уровнях. |
(b) Thorough and professional management plans; |
Ь) тщательно и профессионально составленными хозяйстенными планами; |
Another problematic area lies in the coordination between different levels of the planning system and between different sectoral plans. |
Еще одной проблемной областью является обеспечение скоординированности между различными уровнями системы планирования и между различными секторальными планами. |
Statements were made on the monitoring of international plans and programmes of action during 1992, as well as amendments to the Standard Rules. |
Были сделаны заявления по вопросу контроля за международными планами и программами действия в 1992 году и по поводу поправок к стандартным правилам. |
Co-sponsors will incorporate the normative work undertaken at the global level on policy, strategy and technical matters into their HIV/AIDS activities, consistent with national plans and priorities. |
Соучредители включат нормативную деятельность, предпринимаемую на глобальном уровне в области политики, стратегии и технических вопросов, в свои мероприятия по ВИЧ/СПИДу в соответствии с национальными планами и приоритетными задачами. |
They also serve as a link between municipal demands and the plans of the central Government but are not backed by civil society. |
Они также выступают в качестве связующего звена между муниципальными потребностями и планами центрального правительства, однако не пользуются поддержкой гражданского общества. |
The view was expressed that the proposed medium-term plan, despite improvements over previous plans, was still too broad to be an effective policy guidance document. |
Было высказано мнение, что предлагаемый среднесрочный план, несмотря на имеющиеся в нем улучшения по сравнению с предыдущими планами, все еще является слишком широким по своему характеру, чтобы его можно было рассматривать в качестве эффективного директивного политического документа. |
OHCHR needs to develop solid modalities and practices in programme planning, monitoring of progress against adopted plans and assessing how its resources are being deployed and utilized to achieve priorities. |
УВКПЧ должно разработать эффективные механизмы и методы практической деятельности по планированию по программам, контролю достигнутого прогресса в сопоставлении с принятыми планами и оценке того, как его ресурсы распределяются и используются для выполнения приоритетных задач. |