Примеры в контексте "Over - Выше"

Примеры: Over - Выше
Incredibly, the value of property has been elevated by this twisted process over the value of human life. Невероятно, но в ходе этого порочного процесса цена имущества была поставлена выше ценности человеческой жизни.
This was partly due to their over representation in arrests. Это частично объясняется тем, что доля арестованных среди этих категорий населения выше, чем среди остальных.
This was an improvement over the previous year, when the figure was 31 per cent. Это выше показателей предыдущего года, когда женщины составляли 31 процент.
It is important to place the needs of the poor and dispossessed over the repayment of the debt. Важно поставить потребности обездоленных и неимущих выше необходимости выплаты долга.
Currently, unemployment stood at a little over 14 per cent. В настоящее время уровень безработицы находится чуть выше 14%.
The use of this product would allow an increase in the survival rate of patients to over 70 per cent of all cases. Использование этого препарата могло бы повысить показатель выживаемости больных до уровня выше 70 процентов.
First, I am very concerned because national interests prevail over emergencies that affect us all. Во-первых, я весьма озабочен тем, что национальные интересы ставятся выше безотлагательных вопросов, которые касаются всех нас.
In 2006, women made up 125 of Northern Ireland's 582 councillors compared to just over 108 in 2003. В 2006 году в составе советов Северной Ирландии насчитывалось 125 женщин, в то время как общее число их членов достигало 582 человек; для сравнения следует отметить, что в 2003 году данный показатель был чуть выше 108.
According to the projection scenarios discussed above, current population dynamics would produce excessive population growth if maintained over the long run. В соответствии со сценариями развития демографической ситуации, которые были рассмотрены выше, динамика изменения численности населения, сложившаяся в настоящее время, приведет к его чрезмерному росту, если сохранится в течение продолжительного периода времени.
Prices of staple foods remain high - above their long-term averages - and over 300 million Africans continue to face chronic hunger. Цены на основные продовольственные товары остаются высокими - выше долгосрочного среднего уровня, - и свыше 300 млн. африканцев продолжают хронически недоедать.
The cost will be considerably higher if the ERP system is implemented in a piecemeal manner, or over a longer period. Затраты будут существенно выше, если система ПОР будет внедряться отдельными частями или в течение более длительного срока.
The table above shows that the Mission is projecting a sizable increase in expenditure over the budgeted amount for 2006/07. Из таблицы выше видно, что Миссия прогнозирует значительное увеличение расходов сверх заложенной в бюджете суммы на 2006/07 год.
The percentage of working children is markedly higher in rural areas and in fact stands at over 68%. Доля работающих детей значительно выше в сельской местности, где она фактически превышает 68 процентов.
At the Director level and above, the number of women has increased fourfold over the past year. На уровне Директора и выше число женщин увеличилось за последний год в четыре раза.
The most striking development over the reporting period was the change noted above in the security environment. Наиболее значительным развитием обстановки за отчетный период явилось указанное выше изменение в ситуации в плане безопасности.
Controls over the use of framework agreements procedures are included in the text of the Model Law to address the concerns set out above. Чтобы учесть перечисленные выше проблемы, в тексте Типового закона предусмотрены механизмы контроля за использованием рамочных соглашений.
This practice, as noted above, is not sustainable when releases are assessed over a long-term perspective. Как отмечалось выше, эта практика не является устойчивой, если при оценке выбросов за основу брать длительный временной горизонт.
Foreign investment in Africa, though flat over the past year, is significantly higher than a decade ago. Объем иностранных капиталовложений в Африке, хотя и не возрос в минувшем году, сейчас значительно выше, чем десятилетие назад.
In addition, nation-wide preventive immunization campaigns have been organized, over and above the compulsory immunization programme referred to above. Наряду с этим были проведены общенациональные кампании по профилактической вакцинации, которые состоялись помимо упомянутой выше программы обязательной вакцинации.
Employment was higher among males throughout the entire period, accounting for an average of 57.9 per cent over the period. Занятость была выше среди мужчин в течение всего этого периода и составляла в среднем 57,9%.
In so doing, it gave precedence to proof of the plaintiffs' lack of culpability over the presumption of innocence. Такими действиями оно ставит доказывание отсутствия вины выше презумпции невиновности заявителей.
Nevertheless, by the end of November, prices were well over the historical trend. Тем не менее к концу ноября цены оставались гораздо выше исторического тренда.
And that's why I want to put unis on top of every building over 400 feet. И именно поэтому я хочу разместить посты на крышах каждого здания выше 400 футов.
Even though I do like, tower over her. Несмотря на то, что я выше ее раза в два.
Male, Caucasian, over six-feet. Мужчина, белый, выше 180 см.