Примеры в контексте "Over - Выше"

Примеры: Over - Выше
I always choose you over the mission... Для меня ты всегда стоишь выше задания.
Exactly. Because I'm over it. Потому что я выше всего этого.
When you chose being queen over our friendship. Когда ты выбрала, что быть королевой выше нашей дружбы
Folks, Jennie is over eight feet tall and weighs 10,000 pounds. Друзья, Дженни чуть выше восьми футов. и весом в 10 тысяч фунтов.
All right, Erin, we'll head over now. Хорошо, Эрин, мы теперь на голову выше.
He just said that he was anxious over friction with his boss. Просто сказал, что стремится быть выше трений с босом.
You're in over your head, Matthew. Не прыгнешь выше головы, Мэтью.
That for two bucks all you get is top half, over the clothes. За два бакса ты получишь только то, что выше пояса.
Our love is way bigger than him breaking up with me over the phone. Наша любовь выше банального разрыва отношений по телефону.
It was like a higher power was guiding my hand over the whole thing. Это было похоже на выше власть руководящих руку по всему этому.
Through this action, the occupation regimes demonstrated that, for them, political considerations related to status take priority over the humanitarian needs of the local population. Действуя таким образом, оккупационные режимы продемонстрировали, что ставят политические соображения относительно своего статуса выше гуманитарных потребностей местного населения.
As noted above, following extensive consultations with over 25 organizations of the United Nations system, harmonized reporting categories for revenues and expenses were agreed upon. Как отмечалось выше, по результатам обстоятельных консультаций с более чем 25 организациями системы Организации Объединенных Наций были согласованы унифицированные категории представляемых данных о поступлениях и расходах.
The Panel in paragraph 87 above notes concerns over the delivery of computers to the Democratic People's Republic of Korea by WIPO. В пункте 87 выше Группа выражает обеспокоенность по поводу того, что ВОИС поставила компьютеры в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
The above figures show that commitments swelled to over one-third of the Fund Balances in 2011 from a little over quarter of the same in 2010. Представленные выше цифры свидетельствуют о том, что обязательства, составлявшие чуть более четверти сальдо средств в 2010 году, превысили треть сальдо средств в 2011 году.
For example, the real minimum wage in the United States has declined by 23 per cent since 1968; if it had been adjusted for both inflation and productivity over the period, it would be over three times higher. Так, с 1968 года реальный размер заработной платы в Соединенных Штатах сократился на 23 процента; если бы он был скорректирован на инфляцию и производительность за этот период, то он был бы сейчас в три раза выше.
The percentage of women living in poverty has actually increased over the past 20 years to over 13 per cent today and remains consistently higher than men's levels of poverty. Доля женщин, живущих в бедности, фактически выросла за последние 20 лет, превысив в настоящее время 13 процентов, и остается неизменно выше уровня бедности среди мужчин.
IFAD and UNESCO have over 45 per cent of women in their Professional staff; ILO, WFP and WHO have over 40 per cent (see table 7). В МФСР и ЮНЕСКО доля женщин среди их сотрудников категории специалистов составляет 45 процентов; в МОТ, ВПП и ВОЗ - чуть выше 40 процентов (см. таблицу 7).
If the sale price is above fair value, the excess over fair value should be deferred and amortized over the period for which the asset is expected to be used. Если продажная цена выше реальной стоимости, то излишек по сравнению с подлинной стоимостью должен откладываться и амортизироваться в течение всего срока ожидаемого использования актива.
The share of DAC ODA in the total ODA flows had steadily increased from just over 60 per cent in the 1970s to over 80 per cent in the late 1980s. Доля КСР в общем объеме ГПР постоянно возрастала, увеличившись несколько выше 60% в 70-х годах до более 80% в конце 80-х годов.
The reduction would begin as soon as possible and be implemented gradually over the next two to three months, on the understanding that, after 9 June 1995, the infantry battalions currently deployed in the provinces would change over from their present tasks to those outlined above. Реализация мер по сокращению началась бы в кратчайшие сроки и проводилась бы постепенно в течение следующих двух-трех месяцев при том понимании, что после 9 июня 1995 года пехотные батальоны, в настоящее время развернутые в провинциях, переключатся с выполнения своих нынешних задач на выполнение изложенных выше функций.
In this category, 2002 income was higher by $118 million (72 per cent) over results for 2001 and $52 million (23 per cent) over the financial plan. В этой категории поступления в 2002 году были выше на 118 млн. долл. США (72 процента) по сравнению с результатами за 2001 год и на 52 млн. долл. США (23 процента) больше по сравнению с финансовым планом.
The above figures represent an increase of over 31 per cent in the number, and over 34 per cent in the value of applications in that category as at 28 February 2001. Приведенные выше статистические данные отражают увеличение количества заявок, относящихся к этой категории, более чем на 31 процент и рост их стоимости более чем на 34 процента по состоянию на 28 февраля 2001 года.
No single pillar of the Strategy should be given preference over its other pillars, nor should part of any pillar be given priority over other parts of the same pillar. Ни одному компоненту Стратегии не следует отдавать предпочтение по сравнению с другими, а отдельные части любого компонента не следует ставить выше других аналогичных частей того же компонента.
The results revealed that 74 per cent of firms had trained their staff over the previous year, those with over 100 staff having provided most training (95 per cent). Его результаты показали, что в последний год обучением персонала занимались 74% предприятий, при этом выше всего такая доля была среди предприятий с числом работников свыше 100 человек (95%).
Net inflows of capital to these economies, which had reached over 8 per cent of GDP prior to the crisis, were over twice the percentage level for other developing areas, including even fast-growing Asia. Чистый приток капитала в эти страны, до кризиса составлявший более 8 процентов ВВП, был в процентном отношении в два раза выше этого же показателя для развивающихся стран, в том числе и для стран Азии с быстро растущей экономикой.