| The electrical transmission network is 3550 km, of which 1200 km is 220 kV and over. | Протяженность магистральных линий электропередачи составляет З 550 км, из которых 1200 км приходится на ЛЭП 220 кВ и выше. |
| On the other hand, it would be wrong for any religion to claim superiority over others in terms of holding the highest truth. | С другой стороны, было бы неправильно, если бы какая-либо религия объявила, что она выше других и является истиной в последней инстанции. |
| This represented an increase of slightly over 1.5 per cent, up from $260.7 million in 2000. | Это чуть более чем на 1,5 процента выше суммы в 260,7 млн. долл. США, выделенной в 2000 году. |
| This represents a small increase over 1 January 1997 in the number of people receiving assistance under LSS. | По сравнению с 1 января 1997 года приведенные выше цифры отражают небольшой прирост численности лиц, получающих помощь в соответствии с ЗПУ. |
| International bond placements amounted to over US$ 40 billion, which was somewhat higher than the figure for 1998. | Размер размещенных на международных рынках облигационных займов превысил 40 млрд. долл. США, что несколько выше показателя 1998 года. |
| At present, the new ACTs cost over 10 times the price of conventional monotherapies. | В настоящее время стоимость новых видов терапии КТА более чем в 10 раз выше стоимости обычных видов монотерапии. |
| Witnesses told police that the train was travelling way over the speed limit when it derailed going around a bend. | Свидетели сказали полиции, что поезд шёл со скоростью, намного выше разрешённой, перед тем как сошёл с рельсов на повороте. |
| They can heat their bodies 20 degrees above ambient temperature, they can swim at over 40 miles an hour. | Они способны разогревать тело на 20 градусов выше температуры воды и могут плыть со скоростью более 18 м/с. |
| The range of the rocket is over 31km and at mid-range produces a dispersal pattern similar to those quoted above. | Дальность реактивного снаряда составляет более 31 км, и в среднем диапазоне эллипс разброса аналогичен тому, что указано выше. |
| Indeed, over the short-term, the downward trend might even be reinforced as the result of the working of the low-income trapalready mentioned. | Более того, в краткосрочной перспективе понижательная тенденция может даже усилиться в результате упомянутой выше проблемы "ловушки низких доходов". |
| When bearing steel is heated over 800ºC, fine carbide grains dissolve and coarse grains remain. | При нагреве подшипниковой стали до температур выше 800ºС происходит растворение мелких зерен карбидов, крупные же зерна остаются. |
| I picked the ten nonreligious towheads... with an IQ over 95. | Я выбрала десять неверующих светловолосых мужчин с уровнем интеллекта выше 95-ти. |
| These reductions are over and above the reduction of $1,055,900 referred to in paragraph 12 above. | Эта экономия дополняет уменьшение расходов в размере 1055900 долл. США, о котором говорится в пункте 12 выше. |
| There are indications that DEMIL tries to prioritize certain interests of the military institution over defendants' rights. | Имеются данные, указывающие на то, что ДЕМИЛ пытается поставить корпоративные интересы военного ведомства выше прав подзащитного. |
| Freshwater consumption will be reduced by at least 40 per cent compared with existing conditions, also an improvement over previously reported figures. | Потребление воды будет сокращено не менее чем на 40 процентов против нынешнего уровня, что также выше показателя, сообщавшегося ранее. |
| 33 largest companies (with turnover $1m and over) comprising 17% of all IT firms generating 60% of all industry revenue. | ЗЗ крупнейших компании Армении (с оборотом 1 млн. долларов и выше), которые составляют всего 17% от действующих предприятий, обеспечивают 60% общей прибыли в сфере. |
| The expedition had succeeded in climbing 26 peaks of over 20,000 feet (6,100 m) - as many as had been achieved by all previous mountaineering expeditions put together. | Британская разведывательная экспедиция 1935 года совершила успешные восхождения не меньше чем на 26 вершин выше 20000 футов (6100 метров) над уровнем моря - столько успешных восхождений в этом регионе совершили все предыдущие альпинистские экспедиции, вместе взятые. |
| The gap between the male and female employment rates remained quite constant over the entire period, about 12.7 to 14.1 p.p., higher for males. | Разрыв в уровне занятости между мужчинами и женщинами оставался неизменным в течение всего периода, причем по мужчинам он был выше на величину в диапазоне от 12,7 до 14,1 п.п. |
| Despite the improvements over this period, indigenous women still record significantly higher unemployment rates than non-indigenous women (6.5 per cent in 2001). | Несмотря на достигнутый в течение этого периода прогресс, среди женщин из числа коренных народов показатели безработицы по-прежнему значительно выше по сравнению с женщинами, не относящимися к коренным народам (6,5 процента в 2001 году). |
| The aggregate assessment levels projected for 2001 were $4.246 billion - a major increase over 2000, twice the size of 1999 and very close to the previous highs in 1994 and 1995. | В целом в 2001 году суммы к получению должны составить 4246 млн. долл. США, что намного превышает уровень 2000 года, вдвое выше уровня 1999 года и практически равно уровню 1994 и 1995 годов, когда отмечались самые высокие значения совокупного объема начисленных взносов. |
| Highest botanical garden in Europe extending over an area of 2 hectares at an altitude of 2.000 m and boasting more than 400 different high-alpine plants. | Этот ботанический сад расположен выше всего над уровнем моря из всех ботанических садов Европы. Здесь вы увидите более 400 видов альпийских растений на высоте 2000 м, сад занимает площадь более 2-х га. |
| If your phone model is not indicated in the lists above, you can set up WAP over GPRS manually by using the settings below or applying Azercell Customer Care. | Если вы не нашли модель вашего телефона в приведенных выше таблицах, вам потребуется настроить ШАР через GPRS, обратившись в Абонентский отдел Azercell, либо сделать это вручную, используя следующие параметры. |
| The Government has allocated some SEK 60 million in 2012-2015 to action for Roma over and above the regular funds available for the national minorities. | Правительство выделило около 60 миллионов шведских крон на период 2012 - 2015 годов для осуществления деятельности в интересах народа рома, что намного выше объема средств, обычно выделяемых для национальных меньшинств. |
| San Diego State University professor Jean Twenge believes that the shift toward unique baby names is one facet of the cultural shift in America that values individuality over conformity. | Жан Твенге, профессор Университета Сан-Диего, считает, что сдвиг в сторону уникальных афроамериканских имён произошёл под влиянием культурного сдвига в США в целом, когда индивидуальность стала цениться выше, чем соответствие нормам общины. |
| The above amount represents a decrease of $273,282,000 over the original estimate for 1992-1993 of $1,770,006,200. | Указанная выше сумма представляет собой сокращение на 273282000 долл. США по сравнению с первоначальной сметой на 1992-1993 годы, составлявшей 1770006200 долл. США. |