Over 52 per cent of women are found to be anaemic, with rates even higher among younger women and those from scheduled castes and tribes. |
Более 52 процентов женщин страдают анемией, причем этот показатель еще выше среди молодых женщин и женщин, принадлежащих к касте неприкасаемых. |
Over the past two years, United States economic growth has been 4 per cent or higher, and growth in greenhouse emissions has been 1 per cent or lower. |
За последние два года экономический рост Соединенных Штатов составлял 4 процента или выше, в то время как рост выбросов парниковых газов - 1 процент и ниже. |
Over the past 20 years the morbidity rate for malignant tumours has increased by 60 per cent. The increase was 1.5 times higher among men than among women. |
За последние 20 лет уровень поражения злокачественными новообразованиями возрос на 60%, причем у мужчин он был в полтора раза выше, чем у женщин. |
According to Ivanov, the former Mayor Alexander Fomin: Over the past 20 years, the number of vehicles in the city has increased by more than 10 times, while traffic is 5-7 times higher than that for which they were designed. |
По словам бывшего мэра Иванова Александра Фомина: «За последние 20 лет количество автотранспорта в городе увеличилось более, чем в 10 раз, а интенсивность движения в 5-7 раз выше, чем та, на которую они были рассчитаны». |
Over the same time period, for instance, the percentage of women staff in higher-level positions (D-1 and above), where their representation has traditionally been low, has increased from 18.5 per cent in December 1996 to 22.6 per cent as of 1 January 1998. |
Например, за тот же период процентная доля женщин на должностях более высокого уровня (Д-1 и выше), где их представленность была традиционно низкой, увеличилась с 18,5 процента в декабре 1996 года до 22,6 процента по состоянию на 1 января 1998 года. |
Over the past 15 years, however, the nature of requests for electoral assistance has changed considerably, and the United Nations, as noted earlier, now rarely undertakes election observation. |
Однако за последние 15 лет характер просьб об оказании помощи в проведении выборов существенно изменился, и, как отмечалось выше, Организация Объединенных Наций в настоящее время редко занимается наблюдением за проведением выборов. |
Over the past year, in most northern and north-eastern provinces, despite massive poverty, opium poppy cultivation has diminished; however, in south-western Afghanistan, where the average income level is higher, opium poppy cultivation has exploded, reaching unprecedented levels. |
За последний год культивирование опийного мака в большинстве северных и северо-восточных провинций сократилось, несмотря на высокий уровень нищеты; вместе с тем в юго-западной части Афганистана, где уровень доходов в среднем выше, отмечен всплеск культивирования опийного мака, масштабы которого достигли беспрецедентного уровня. |
Over the past 15 years, the Fund's average annual return of 9.4 per cent was higher than the benchmark return of 8.6 per cent, but the Fund's volatility of 8.4 per cent was slightly higher than that of the benchmark 8.3 per cent volatility. |
За последние 15 лет среднегодовая доходность инвестиций Фонда в размере 9,4 процента была выше контрольного показателя доходности в размере 8,6 процента, однако показатель волатильности Фонда был несколько выше контрольного показателя волатильности. |
Over the longer term, however, as noted above, those who would commit crimes and violations relating to the responsibility to protect should consider the enduring and wide-ranging damage such atrocities have both on society and on its capacity to recover. |
Однако, как отмечалось выше, те, кто совершает преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать население, должны иметь в виду на будущее, что такие злодеяния нанесут долговременный и широкомасштабный ущерб как самой структуре общества, так и его способности к самовосстановлению. |
Furthermore, in the event of any interference, there is a source of support ready to hand. (Over and above all this, of course, engaging users also has additional benefits for quality). |
Кроме того, в случае любого вмешательства всегда можно получить соответствующую поддержку. (Конечно, помимо всех перечисленных выше соображений, участие пользователей позволяет также повышать качество статистической информации.) |
Anything over 400 is high. |
Все, что выше 400 это много. |
Anything over... 70 decibels. |
Всё, что выше... 70 децибел. |
Total aged 15 & over |
Всего в возрасте 15 лет и выше |
That goes over my head. |
Это выше моего понимания. |
Female 0.8%. and over |
Женщины: 0,8%. и выше |
Male 0.8%. and over |
Мужчины: 0,8%. и выше |
Top speed just over 230. |
Максимальная скорость чуть выше 370 км/ч. |
But I'm over it. |
Но я выше этого. |
But I'm already over it. |
Но я уже выше этого. |
We are in way over our heads. |
Мы прыгнули выше головы. |
Over, we're comin' over |
Всё выше и выше... |
Over the last seven years, Africa has consistently outperformed the world economy in terms of growth rates: the average rate in Africa has been 4.7 per cent per year, which is 1.7 per cent higher than that of the world economy. |
На протяжении последних семи лет Африка устойчиво опережала мировую экономику по темпам роста: средний показатель в Африке составлял 4,7% в год, что на 1,7% выше темпов роста мировой экономики. |
Maybe over my knee. |
Может, куда-то выше моего колена. |
Glen was three points over. |
Показатель Глена был выше на три десятых. |
Sun's not quite over the yardarm. |
Солнце ещё не выше нок-реи. |