But, really, I'm over that, Joan. |
На самом деле я выше этого, Джоан. |
I would never pick anyone over you. |
Я никого не поставлю выше тебя. |
'Short - just over 5ft'. |
"Невысокий - чуть выше 5 футов". |
We are seeking a person of average build, possibly right-handed, and over 4 1/2 feet tall. |
Мы ищем человека среднего телосложения, вероятно, правшу ростом выше 140 см. |
Operating pressure on this is over 1,000 PSI. |
Рабочее давление в нем выше 1000 пси. |
This is way over the limit. |
Тут уж точно веса выше всякой нормы. |
Perry's up 12 points over Romney. |
Перри поднялся на 12 пунктов выше Ромнеи. |
And to tell you that my party tonight's 21 and over. |
И сказать тебе, что моя вечеринка сегодня вечером для тех кому от 21 и выше. |
Because I would put what I have with you over some quick thrill. |
Потому что я поставлю то, что у меня с тобой выше какого-то быстрого увлечения. |
Between 2003 and 2005, over 10 million Brazilians had managed to rise above the poverty line. |
Между 2003 и 2005 годами свыше 10 млн. бразильцев удалось подняться выше уровня бедности. |
A number of Governments have prioritized national security over the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Правительства ряда стран ставят соображения национальной безопасности выше соображений, связанных с необходимостью защиты прав и основных свобод. |
I think also, always take a favor over money. |
А ещё я считаю, Благосклонное отношение надо ставить выше денег. |
You know, i prioritize... You over malik. |
Ты знаешь, я ставлю тебя для себя выше, чем Малика. |
As seen above, globalization and other related processes have greatly affected the employment situation over the last decade. |
Как показано выше, глобализация и другие сопутствующие ей процессы за последнее десятилетие существенно сказались на положении дел в вопросах занятости. |
This figure does not include the "over the horizon" force noted in paragraph 70 above. |
Эта цифра не включает резервное подразделение, о котором говорится в пункте 70 выше. |
At least intuitive enough to know when you're in over your head. |
Достаточно прозорлив, чтобы понять, что прыгаешь выше головы. |
She was a waitress at Sylvia's over on 17th near Eighth Avenue. |
Она была официанткой у Сильвии выше по 17-й вблизи Восьмой авеню. |
But she was in way over her head. |
Но она прыгнула выше своей головы. |
And I can't jeopardize that arrangement over a personal vendetta with Hood. |
И я не могу поставить личную вендетту с Худом выше нашей договорённости. |
No highways, no cell phones, and you're not allowed to go over 50. |
Никаких автомагистралей, мобильных телефонов, и скорость не выше 50. |
But I won't go over 250. |
Но я не хочу подыматься выше 250. |
No, that technical stuff goes way over my head. |
Неа, вся эта техническая муть, выше моего понимания. |
I thought you were in way over your head. |
Я думал, что ты прыгнул выше головы. |
Well, I'm over it, so... |
Ну, я выше этого, поэтому... |
I'm making mistakes... in over my head. |
Я совершаю ошибки... это выше меня. |