| But, really, I'm over that, Joan. | На самом деле я выше этого, Джоан. |
| I would never pick anyone over you. | Я никого не поставлю выше тебя. |
| 'Short - just over 5ft'. | "Невысокий - чуть выше 5 футов". |
| We are seeking a person of average build, possibly right-handed, and over 4 1/2 feet tall. | Мы ищем человека среднего телосложения, вероятно, правшу ростом выше 140 см. |
| Operating pressure on this is over 1,000 PSI. | Рабочее давление в нем выше 1000 пси. |
| This is way over the limit. | Тут уж точно веса выше всякой нормы. |
| Perry's up 12 points over Romney. | Перри поднялся на 12 пунктов выше Ромнеи. |
| And to tell you that my party tonight's 21 and over. | И сказать тебе, что моя вечеринка сегодня вечером для тех кому от 21 и выше. |
| Because I would put what I have with you over some quick thrill. | Потому что я поставлю то, что у меня с тобой выше какого-то быстрого увлечения. |
| Between 2003 and 2005, over 10 million Brazilians had managed to rise above the poverty line. | Между 2003 и 2005 годами свыше 10 млн. бразильцев удалось подняться выше уровня бедности. |
| A number of Governments have prioritized national security over the protection of human rights and fundamental freedoms. | Правительства ряда стран ставят соображения национальной безопасности выше соображений, связанных с необходимостью защиты прав и основных свобод. |
| I think also, always take a favor over money. | А ещё я считаю, Благосклонное отношение надо ставить выше денег. |
| You know, i prioritize... You over malik. | Ты знаешь, я ставлю тебя для себя выше, чем Малика. |
| As seen above, globalization and other related processes have greatly affected the employment situation over the last decade. | Как показано выше, глобализация и другие сопутствующие ей процессы за последнее десятилетие существенно сказались на положении дел в вопросах занятости. |
| This figure does not include the "over the horizon" force noted in paragraph 70 above. | Эта цифра не включает резервное подразделение, о котором говорится в пункте 70 выше. |
| At least intuitive enough to know when you're in over your head. | Достаточно прозорлив, чтобы понять, что прыгаешь выше головы. |
| She was a waitress at Sylvia's over on 17th near Eighth Avenue. | Она была официанткой у Сильвии выше по 17-й вблизи Восьмой авеню. |
| But she was in way over her head. | Но она прыгнула выше своей головы. |
| And I can't jeopardize that arrangement over a personal vendetta with Hood. | И я не могу поставить личную вендетту с Худом выше нашей договорённости. |
| No highways, no cell phones, and you're not allowed to go over 50. | Никаких автомагистралей, мобильных телефонов, и скорость не выше 50. |
| But I won't go over 250. | Но я не хочу подыматься выше 250. |
| No, that technical stuff goes way over my head. | Неа, вся эта техническая муть, выше моего понимания. |
| I thought you were in way over your head. | Я думал, что ты прыгнул выше головы. |
| Well, I'm over it, so... | Ну, я выше этого, поэтому... |
| I'm making mistakes... in over my head. | Я совершаю ошибки... это выше меня. |