Примеры в контексте "Over - Выше"

Примеры: Over - Выше
However, expressed as a percentage of total operating revenue, sales were 0.4 per cent, an increase of 0.2 per cent over 1999. Однако доля этих продаж в совокупном объеме поступлений от оперативной деятельности составила 0,4 процента, что на 0,2 процента выше показателя 1999 года.
Carer's pension Those qualifying for this pension are citizens of Malta regularly residing in Malta and whose yearly income does not exceed 60 per cent of the national minimum wage for a person aged 18 years and over. Право на получение этой пенсии имеют граждане Мальты, которые постоянно проживают на Мальте и годовой доход которых не превышает 60% минимальной национальной заработной платы для лиц в возрасте 18 лет и выше.
It is intended for low-income individuals aged 65 or over so that they can adapt certain components of their homes to continue to live there independently and safely for as long as possible. Ее цель состоит в том, чтобы предоставить возможности лицам с низкими доходами в возрасте от 65 лет и выше осуществить перестройку некоторых элементов своих жилищ домов, для того чтобы они могли самостоятельно и безопасно проживать в них, пока они этого пожелают.
Most cases of combined risk are associated with the mother's age (over 35) and with a fourth or subsequent birth; the risk is 31 per cent greater than for women not falling in these categories. Для рождений с комбинированным риском большая часть предопределяется возрастом матери (35 лет и старше), порядковым числом рождающихся детей (четвертый и больше), и риск на 31% выше, если женщины находятся вне этих категорий.
This represents an increase of about one third over the above estimates for the main scenario, both in terms of duration and cost of construction. Это примерно на треть превышает оценку представленного выше основного сценария как в плане сроков строительства, так и в плане его стоимости.
Here the Tribunal considered the legality of the ILO decision to deduct over a period of six months an amount equivalent to 2.2 per cent of the net salary, as increased or reduced by post adjustment, of officials in the Professional and higher categories. В этом случае Трибунал рассматривал вопрос о правомерности решения МОТ произвести в течение шестимесячного периода вычеты из вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше суммы, эквивалентной 2,2 процента от чистого оклада с учетом корректива по месту службы.
At the same time, MLC continues to block the Mission's efforts to deploy its team to Basankusu and, as indicated above, has imposed a flight clearance regime over northern Équateur province. Наряду с этим ДОК продолжает блокировать усилия Миссии по размещению своей группы в Басанкусу и, как указывалось выше, ввело режим, при котором для полетов над северной частью Экваториальной провинции требуется разрешение.
That is a significant increase over 2008, when 1,300 FDLR combatants and dependents in total, were repatriated by MONUC during the course of the whole year. Эта цифра значительно выше по сравнению с 2008 годом, когда 1300 комбатантов ДСОР и членов их семей в целом были возвращены на родину военнослужащими МООНДРК за весь год.
They will hand over executive responsibility as soon as practicable and limit their activities thereafter to oversight and monitoring, as indicated above. Они осуществят передачу административных функций, как только это будет практически возможно, и после этого круг выполняемых ими задач будет ограничен функциями по надзору и наблюдению, как это указано выше.
The above-mentioned macroeconomic trends in the South provide an important backdrop to developments that have occurred over the past several years in the areas of policy change, networks and institutional capacity-building at the national, regional, interregional and international levels. Упомянутые выше макроэкономические тенденции в странах Юга служат важным фоном для характеристики событий, которые произошли на протяжении последних нескольких лет в областях пересмотра политики, налаживания сетей связи и укрепления организационного потенциала на национальном, региональном, межрегиональном и международном уровнях.
According to the Minister of Finance, the revenue estimate for 2000 is EC$ 75 million, an 18 per cent increase over 1999 estimates. По словам министра финансов, на 2000 год прогнозируются поступления в объеме 75 млн. восточнокарибских долларов, что на 18 процентов выше прогнозов на 1999 год.
They concern obligations in the performance of which all the States parties are recognized as having a common interest, over and above any individual interest that may exist in a given case. Они касаются обязательств, в отношении исполнения которых все государства-участники, как признается, имеют общий интерес, стоящий выше любого индивидуального интереса, который может существовать в том или ином конкретном случае.
Neither Mr. Darman, nor the authorities mentioned, could substantiate this, and he proved unwilling to hand over the file to the Panel, despite numerous requests that he do so. Ни г-н Дарман, ни упомянутые выше власти не могли доказать этого, а сам он не проявил готовности передать указанные сведения Группе, несмотря на многочисленные просьбы.
My only amendment to that conclusion today would be to change the date to 2002, for the stakes have, if anything, grown over the past year. Сегодня моей единственной поправкой к этому заключению было бы только изменение даты на 2002 год, потому что ставка лишь стала выше за прошлый год.
Since then, in the spirit mentioned earlier, particularly by the Permanent Representative of France, we have pooled considerable resources with those of the United Nations over the last two years. С тех пор на протяжении двух последних лет, следуя упомянутой выше тенденции, пропагандистом которой в особой степени проявил себя постоянный представитель Франции, мы соединили значительные ресурсы с ресурсами Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee understands that for the local staff taken over by UNFICYP in 1995 (see para. 21 above), benefits relate to recognition of prior service through the United Kingdom Command Secretariat. Консультативный комитет полагает, что в отношении местных сотрудников, взятых ВСООНК на службу в 1995 году (см. пункт 21 выше), выплаты связаны с зачетом прежнего срока службы на основе прикомандирования от секретариата командования контингента Соединенного Королевства.
One reason for this may be the increase in recruitment efforts over recent years (as a result of which more women from younger age groups have entered the profession). Это явление отчасти объясняется тем, что в последние годы увеличивается число женщин, принимаемых на работу, в результате чего в более младших возрастных группах их представленность выше.
No advance payment referred to in paragraph 2 above shall be paid for projects with an expected average annual generation of emission reductions or enhancements of removals over the crediting period below 15,000 tonnes of CO2 equivalent. Авансовый платеж, упоминаемый в пункте 2 выше, не производится в случае проектов с ожидаемым в период кредитования среднегодовым объемом сокращений выбросов или увеличения абсорбции менее 15000 тонн эквивалента CO2.
In line with the workplan, the small Group over the past three years prepared several proposals covering the five topics listed in paragraph 2 above. В соответствии с планом работы в течение трех последних лет группа малого состава подготовила ряд предложения, охватывающих пять вопросов, перечисленных в пункте 2 выше.
The greater the uncertainty about the rate of return on an investment instrument over some future period, the greater the risk. Чем выше неуверенность в отношении нормы прибыли по тому или иному виду инвестиций за определенный период в будущем, тем выше степень риска.
Statistics predicted that the number of persons aged 60 and over would double by 2050, and the majority of those older people would be in developing countries. Статистики прогнозируют, что число лиц в возрасте 60 лет и выше к 2050 году удвоится и большинство этих пожилых людей будут проживать в развивающихся странах.
The economy of Africa grew at an estimated 3.5 per cent in 2000, an improvement over the previous year's performance of 3.2 per cent. В 2000 году темпы экономического роста в Африке составили, согласно оценкам, 3,5 процента, что выше показателей предыдущего года на 3,2 процента.
The observers note that the balloting was open to all adults aged 17 and over, and that women were participating fully in the process. Наблюдатели отмечают, что голосование было открыто для всех взрослых в возрасте от 17 лет и выше и что в этом процессе активно участвовали женщины.
The early national accounts estimates mentioned above were only being released to the public after simulations and exercises had been made over a couple of years to check the methods and the quality of the estimates obtained. Упомянутые выше предварительные оценки национальных счетов начали публиковаться только после того, как на протяжении около двух лет были проведены различные работы по моделированию и расчеты для проверки методов и качества полученных оценок.
If that trend continued, it should be possible to exceed the delivery rate of 2001, which in turn had been an improvement over the 2000 rate. При сохранении этой тенденции появится возможность превысить объем деятельности в 2001 году, который в свою очередь был выше, чем в 2000 году.