Примеры в контексте "Over - Выше"

Примеры: Over - Выше
The ordinary institutions described above would then gradually be put in place over a period of two and a half years. Обычные институты, о которых шла речь выше, будут постепенно создаваться в течение двух с половиной лет.
JIU estimated in its report referred to in paragraph 109 above that, on a system-wide basis, organizations had spent US$ 1 billion on MIS over a 10-year period. В своем докладе, упомянутом в пункте 109 выше, ОИГ провела оценку, согласно которой в рамках всей системы организации в течение 10-летнего периода потратили на СУИ 1 млрд. долл. США.
The table in paragraph 49 above reflects the fact that additional provisions would be required over and above the resources initially proposed for 2004-2005. В таблице, приведенной в пункте 49 выше, отражены дополнительные ассигнования, которые потребуются сверх ресурсов, первоначально предложенных на период 2004-2005 годов.
By November 2001, 52 cases of dengue fever had been reported, an increase of 240 per cent over the previous year. К ноябрю 2001 года было зафиксировано 52 случая заболевания тропической лихорадкой, что на 240 процентов выше по сравнению с предыдущим годом32.
The constraints described above have seriously impeded RSLAF preparedness to take over security responsibilities from UNAMSIL by the end of December 2004. Указанные выше проблемы серьезным образом подрывают готовность ВСРСЛ принять на себя от МООНСЛ к концу декабря 2004 года ответственность за обеспечение безопасности.
It contains a graduated plan for the implementation of the obligation imposed on companies over a certain size to draw up staff income reports every two years. Она содержит поэтапный план по осуществлению обязательства, возлагаемого на компании со штатом выше определенной численности, каждые два года составлять отчеты о доходах персонала.
In many countries, however, prices have remained above their pre-crisis levels, and for those countries, the crisis is far from over. Однако во многих странах цены остаются выше предкризисного уровня и для них кризис еще далек от завершения.
In 2008, about 200 million persons were unemployed, an 18 per cent increase over 1995 levels. В 2008 году число безработных составляло примерно 200 млн. человек, что на 18 процентов выше по сравнению с 1995 годом.
The category "Professional and above" continued to average between 48 and 45 per cent over the five-year period. На долю категории специалистов и выше в течение пяти прошедших лет приходилось в среднем 45 - 48 процентов дел.
As noted above, in developed countries, demographic and epidemiological transitions have taken place over a longer period of time than in developing countries. Как отмечалось выше, в развитых странах изменение демографической и эпидемиологической ситуации происходило в течение более длительного периода времени по сравнению с развивающимися странами.
Productivity growth almost doubled, increasing from just above 1% in the period 1990-95 to over 2% in 1995-2000. Рост производительности почти удвоился, увеличившись с чуть выше 1% в период 1990-95 гг. до более 2% в 1995-2000 гг.
Current projections in support of the new or expanded operations noted above involve the recruitment of over 2,200 additional international staff and more than 2,500 national staff. Согласно нынешним прогнозам, для поддержки новых или расширяющихся операций, о которых упоминалось выше, необходимо осуществить дополнительный набор более 2200 международных сотрудников и более 2500 национальных сотрудников.
Yet, in view of the financial and logistic constraints mentioned above, the African Union has requested that AMIB be taken over by the United Nations. Однако из-за финансовых проблем и проблем в области материально-технического обеспечения, о которых говорилось выше, Африканский союз обратился с просьбой о том, чтобы функции АМВБ взяла на себя Организация Объединенных Наций.
As discussed above, the Global Partnership on Nutrient Management has already been launched and its further development is expected over the coming years under the Programme implementation framework. Как указано выше, Глобальное партнерство по регулированию питательных веществ уже создано, а его дальнейшее развитие, как ожидается, будет происходить в ближайшие годы в рамках механизма осуществления Программы.
In fact, over the last 10 years the percentage of economically active women undergoing training had been higher than that of men. Фактически, за последние 10 лет процентный показатель экономически активных женщин, проходящих профессиональную подготовку, был выше соответствующего показателя мужчин.
The Administrator is proposing net real growth for 2008-2009 of $14.7 million (2.0 per cent over the 2006-2007 approved gross appropriation). На 2008 - 2009 годы Администратор предлагает установить чистый реальный рост расходов в 14,7 млн. долл. США (на 2 процента выше утвержденных валовых ассигнований на 2006 - 2007 годы).
She still failed to understand why the life of the foetus was placed over the life of the mother. Оратор по-прежнему не понимает, почему жизнь плода ставят выше жизни матери.
The new European Union member States are expected to keep growing at well over twice the rate as those of Western Europe. Ожидается, что в новых государствах - членах Европейского союза темпы экономического роста будут по-прежнему вдвое выше, чем в странах Западной Европы.
This represents a 65 per cent increase over the incidents in 2008. Это на 65 процентов выше показателя 2008 года.
Secularism, the expression of the separation of church and State, promotes the republican unity of society over the religious and cultural diversity of its components. Секуляризм, являющийся выражением разделения церкви и государства, ставит республиканское единство общества выше религиозного и культурного многообразия его компонентов.
Elderly women aged 65 or over account for approximately 55% of total number of female victims who have suffered some form of consumer damage. Пожилые женщины в возрасте от 65 лет и выше составляют примерно 55 процентов от общего числа женщин, пострадавших от той или иной формы мошенничества в сфере торговли.
The longer the Abuja process lasts, the more the movements may fracture and the less control they will have over armed elements on the ground. Чем дольше будет длиться Абуджийский процесс, тем выше вероятность того, что движения будут раскалываться и терять контроль над вооруженными элементами, которые действуют на местах.
Reaffirms that transitions as specified above will occur in equal increments over the transition period as designated above; вновь подтверждает, что указанные выше переходные меры будут осуществляться с использованием равных повышений в течение переходного периода, установленного выше;
As stated above, contributions in 2007 increased in real terms by 2.4 per cent over 2006. Как указывалось выше, в 2007 году объем взносов в реальном выражении увеличился на 2,4 процента по сравнению с 2006 годом.
As stated above, a number of Eritrean soldiers and officers have deserted EDF and crossed over into Djibouti since the beginning of the crisis. Как отмечалось выше, с начала кризиса ряд эритрейских солдат и офицеров дезертировали из ЭСО и перешли через границу в Джибути.