Примеры в контексте "Over - Выше"

Примеры: Over - Выше
Child mortality rates over 100 were observed in most African least developed countries and Afghanistan, while progress with regard to child mortality has been accelerated since 2005 in several African countries owing to the improvement in nutrition. Уровень детской смертности выше 100 наблюдался в большинстве наименее развитых стран Африки и в Афганистане, хотя начиная с 2005 года в нескольких странах Африки прогресс в деле снижения детской смертности ускорился благодаря улучшению положения дел в области питания.
(k) Incorporate the right to occupational health protections into all free trade agreements and prioritize the occupational health of workers over trade concerns. к) включить гарантии права на гигиену труда во все соглашения о свободной торговле и ставить вопросы гигиены труда работников выше вопросов, связанных с торговлей.
In many instances, the NCP has prioritised contractual obligations over compliance with international human rights law, including the ICESCR; in other instances the NCP fails to address compliance with the ICESCR. Во многих случаях НКЦ ставит контрактные обязательства выше норм международного права в области прав человека, включая МПЭСКП; в других случаях НКЦ не следит за соблюдением МПЭСКП.
Article 103 does not exempt a State that gives Charter obligations precedence over other international obligations from its international responsibilities, and it is not a ground for precluding the wrongfulness of an act in the form of a violation of an obligation not contained in the Charter. В ней не уточняется, что международная ответственность государства, ставящего какое-либо обязательство по Уставу выше другого международного обязательства, исчезает, и она не является основанием для отмены неправомерности нарушения обязательства, не предусмотренного Уставом.
(c) Suggested that UNF might offer unique assistance (possibly drawing upon Board members) to the eradication efforts in countries in conflict and provide a unique opportunity to demonstrate that public health can triumph over politics; с) отметила, что ФООН может оказать особую помощь (возможно, полагаясь на помощь членов Совета) в осуществлении деятельности по искоренению полиомиелита в затронутых конфликтом странах; тем самым появится уникальная возможность продемонстрировать, что система здравоохранения может быть выше политики;
Women prevail (51.44% in relation to 48.56%), especially in the age group of over 60 years, where this percentage is considerably higher, which is a direct consequence of male deaths in the war (63.91% in relation to 36.09%). Женщин среди них больше (51,44% по сравнению с 48,56%), особенно в возрастной категории свыше 60 лет, где это соотношение значительно выше (63,91% по сравнению с 36,09%), что является прямым следствием гибели мужчин в ходе войны.
World Habitat Day in 2010 recorded 239 events in 79 countries, an increase of about 120 per cent over 2009 in the number of countries and a 117 per cent increase in the number of events. В рамках Всемирного дня Хабитат в 2010 году было проведено 239 мероприятий в 79 странах, что на 120 процентов выше, чем в 2009 году по числу стан и на 117 процентов выше по числу мероприятий.
On 1 January 2007, the number of prisoners aged 25 and over was 3.6 per cent higher than in the previous year, while the number of prisoners younger than 25 years dropped by 2.4 per cent. На 1 января 2007 года число заключенных в возрасте 25 и более лет было на 3,6% выше по сравнению с предыдущим годом, при этом число заключенных до 25 лет сократилось на 2,4%.
The Survey stressed that population ageing will continue over several decades and that, although the proportion of older persons is currently higher in developed than in developing countries, a majority of older persons in the world already live in developing countries. В обзоре было подчеркнуто, что старение населения будет продолжаться на протяжении нескольких десятилетий и что, хотя пропорция престарелых людей в настоящее время выше в развитых, чем в развивающихся странах, большинство пожилых людей в мире уже живут в развивающихся странах.
The Ministry of Culture currently allocates financial resources to the following civic associations (the number of civic associations registered with the Ministry of Interior of the Slovak Republic is considerably higher - there are over 30 Romany associations alone): В настоящее время министерство культуры выделяет финансовые средства следующим общественным организациям (число таких общественных организаций, зарегистрированных в министерстве внутренних дел Словацкой Республики, значительно выше - только цыганских объединений насчитывается свыше 30):
(c) Departments and offices with high strategic replacements needs (over 15 per cent of their present staff in Professional and higher categories): the Department of Political Affairs, ESCWA and the Office of the Secretary-General. с) департаменты, управления и отделения с высокими перспективными потребностями в замене сотрудников (замена свыше 15 процентов от нынешнего числа их сотрудников категории специалистов и выше): Департамент по политическим вопросам, ЭСКЗА и Канцелярия Генерального секретаря.
Or it invalidates the prisoner-of-war status, in which case the above-mentioned guarantees of the Covenant (under articles 9 and 14) take over from those of articles 105 and 106 of the third Geneva Convention, which no longer apply. либо отменит право на статус военнопленных, и указанные выше гарантии Пакта (согласно статьям 9 и 14) заменят гарантии статей 105 и 106 третьей Женевской конвенции, которые становятся недействительными.
cannot be departed from by private contract either at all or to the detriment of the shipper, such provisions, to the extent that they are mandatory as indicated in above, prevail over the provisions of this instrument. не могут быть отменены на основании частного договора либо вообще, либо в ущерб грузоотправителю по договору, такие положения, если они носят обязательный характер, как это указано в подпункте выше, имеют преобладающую силу по сравнению с положениями настоящего документа.
While Australia is projected to grow some 17 per cent, such growth reflects an assumed return to more normal yields; over a longer period of comparison, Australian production by 2019 will be only some 7 per cent higher than in 2000. Хотя в Австралии и прогнозируется увеличение роста на 17 процентов, эта цифра отражает предполагаемое возвращение к более привычным уровням урожая; при более длительном периоде сравнения рост сельскохозяйственного производства в Австралии будет к 2019 году лишь примерно на 7 процентов выше, чем в 2000 году.
Following the trend in recent years, I am pleased to report that the rate of collection of assessed contributions for the biennium 2008-2009 was 93.9 per cent, an increase of 0.3 per cent over the biennium 2006-2007. Рад сообщить, что в продолжение тенденции последних лет показатель сбора начисленных взносов за двухгодичный период 2008-2009 годов составил 93,9 процента, что на 0,3 процента выше соответствующего показателя за двухгодичный период 2006-2007 годов.
The aforementioned law recognizes the jurisdiction of traditional authorities (traditional judges) over certain types of issues and disputes that arise between members of the community provided that the parties agree to submit the matter to them. Упомянутый выше закон также признает юрисдикцию традиционных властей (традиционных судей) в рассмотрении дел или споров, в которых участвуют члены общины и по которым стороны уже ранее высказывали свои позиции.
However, the difference between women and men in the unemployment rate increased over the same period so that in 2004 the unemployment rate in women was higher by 0.7 percentage point than that in men. Вместе с тем в тот же период увеличилась разница в показателях безработицы между женщинами и мужчинами, и в 2004 году уровень безработицы среди женщин был на 0,7 процента выше, чем среди мужчин.
For example, as mentioned above, the Trust Fund received in 2006 slightly over 20 per cent of its contributions for use in 2007 (or approx. $184,000 out of a total of approximately $906,000). Так, например, как указывалось выше, в 2006 году чуть больше 20% взносов, поступивших в Целевой фонд, были предназначены для использования в 2007 году (или около 184000 долл. США из общей суммы в размере около 906000 долл. США).
Similarly, the unemployment rate among Aboriginal people aged 15 years and over is high (almost three times higher than the non-Aboriginal rate), but dropped more than the rate for non-Aboriginal people. Аналогичным образом коэффициент безработицы среди представителей коренных народов в возрасте 15 лет и более является высоким (почти в три раза выше, чем среди некоренного населения), но он сократился на большую величину, чем соответствующий показатель среди некоренного населения.
In addition, although the total expected cost is significantly greater than originally envisaged, it represents a relatively small proportion of the total regular budget expenditure over the period the new system was being developed. 10 Кроме того, хотя общий объем предполагаемых расходов значительно выше, чем первоначально предусматривалось, это увеличение представляет собой относительно небольшую долю от общего объема расходов по регулярному бюджету за период разработки новой системы 10/.
Over and, you know, out. Вы знаете, выше и в сторону.
Climbing up to the sky Over 90 stories high Взмывая в небо выше 90-этажного здания.
Over in Mississippi, Nadine and I saw a cripple on crutches, with one leg race a normal man and win. Выше в Миссисипи, Надин и я видели калеку на костылях, с одной ногой, бежавшего на перегонки с обычным человеком и победившего.
Decides that the President of the General Assembly shall preside over the above-mentioned informal interactive hearing, and requests the President to prepare a summary of the hearing, to be issued as a document of the Assembly prior to the High-level Meeting; постановляет, что Председатель Генеральной Ассамблеи будет председательствовать на упомянутых выше неофициальных интерактивных слушаниях, и просит Председателя подготовить краткий отчет о слушаниях, который будет опубликован в качестве документа Ассамблеи еще до совещания высокого уровня;
Over the past 2 decades, America has had higher growth and higher productivity growth. На протяжении последних двух десятилетий экономический рост и рост производительности в Америке были выше.