Примеры в контексте "Over - Выше"

Примеры: Over - Выше
This phased return could be carried out over a two-year period provided that the conditions indicated above are met throughout the period. Это поэтапное возвращение можно было бы осуществить за два года, если на протяжении всего этого периода будут обеспечиваться указанные выше условия.
As mentioned in paragraph 10 above, in the first two months of operations, over 15,000 applications were received. Как упоминалось в пункте 10 выше, в первые два месяца работы было получено более 15000 заявлений.
Polls and analyses reveal that over 30 per cent of the Bosnia and Herzegovina population is immediately above such a defined general poverty line. Опросы и анализы показывают, что более 30% населения Боснии и Герцеговины находятся немногим выше этой определенной общей черты бедности.
While that represented an increase over the previous year, participation continues to be very low. Хотя этот показатель выше показателя за предшествовавший год, уровень участия продолжает оставаться весьма низким.
As mentioned above, no country should ever give preference to free trade over human rights. Как было указано выше, свобода торговли не должна иметь приоритета по отношению к правам человека ни в одной из стран, которые участвуют в этой торговле.
He also encouraged countries to make donations to the Fund over and above the agreed level of their contributions. Он настоятельно призвал также страны производить платежи в Фонд выше согласованного объема их взносов.
The urban indigenous population is slightly over this average compared with their peers living in rural areas. У коренных жителей городских районов этот показатель несколько выше среднего по сравнению с коренными жителями, проживающими в сельских районах.
The latter should be encouraged to place the common interest over their particular interests. Последних следует призывать ставить общие интересы выше их собственных интересов.
Vacancy rates of over 20 per cent in ongoing missions could be detrimental to the implementation of their mandates. Норма вакансий выше 20 процентов в действующих миссиях может отрицательно сказаться на выполнении мандата миссий.
She recommended that human rights protection be given priority over commercial development. Она рекомендовала поставить защиту прав человека выше интересов коммерческого развития.
Many countries' tax systems hugely favor debt over equity. Налоговые системы многих стран ставят долг выше акций.
It must put people over politics. Он должен ставить интересы людей выше политики.
This represents a slight increase over the provision in the 1996/97 budget. Это несколько выше объема ассигнований, заложенного в бюджет на 1996/97 год.
As mentioned above, according to article 122(2) of the Constitutional, the convention prevails over national laws not compatible with it. Как упоминалось выше, согласно пункту 2 статьи 122 Конституции Конвенция имеет верховенство над противоречащими ей законами страны.
A collective agreement or internal regulations can extend vacation by additional weeks over the above-mentioned time for employees of employers who conduct entrepreneurial activity. Коллективное соглашение или правила внутреннего распорядка могут продлевать продолжительность отпуска сверх указанной выше для работников работодателей, занимающихся предпринимательской деятельностью.
This is over twice the global rate and substantially higher than for other regions. Это более чем вдвое превышает общемировой показатель и значительно выше показателей по другим регионам.
As to the above-mentioned matter, the Draft Law tends to prioritize international treaties over domestic law. Что касается указанного выше вопроса, то в этом законопроекте, как правило, предпочтение отдается международным договорам перед внутренним законодательством.
Among persons aged sixty-five and over, cancer-related mortality is twice as high among men. Среди лиц в возрасте 65 лет и старше смертность от раковых заболеваний вдвое, чем выше среди мужчин.
The PARIS21 consortium now has over 100 members from developing countries, donor agencies and international organizations. Консорциум, о котором говорилось выше, в настоящее время насчитывает свыше 100 членов из развивающихся стран, учреждений-доноров и международных организаций.
US bankruptcy rates are already up 33% over four years ago. Уровень банкротства в США уже на ЗЗ% выше, чем четыре года назад.
The legal arrangements described above constitute the general rule and apply to employees aged 18 or over (sect. 2). Изложенные выше правовые нормы представляют собой общие правила и применяются к работникам в возрасте 18 лет и старше (раздел 2).
Approximately one third of these forums report non-formalized practices over and above their formalized rules and procedures noted above. Около одной трети из этих форумов сообщили о существовании неформализованной практики в дополнение к их указанным выше формализованным правилам и процедурам.
Indeed, as indicated in paragraph 13 above, the last round of talks between the parties was held over a year ago. И действительно, как указывалось в пункте 13 выше, последний раунд переговоров между сторонами был проведен более года назад.
The Commission's latest report covers activities over the past four months. В упомянутом выше докладе Комиссии содержится информация о ее деятельности за последние четыре месяца.
In the case of Africa, this percentage is an increase over the previous year. В случае Африки процентная доля расходов была выше, чем годом ранее.