Примеры в контексте "Okay - Вот"

Примеры: Okay - Вот
Nicki dumped me, so now I'm right back down here, and you get to be up here again, okay? Никки бросила меня и теперь я вот тут, внизу... А ты снова вот здесь.
You see, here's the thing, I don't believe you, okay? Вот в чем проблема: я тебе не верю.
Dr. Wells. Dr. Wells, are you okay? Некоторые заявляют об этом вот так.
This is me, and this is you now, chuck, okay? Вот он я, а вот - ты, Чак, ясно?
He came in here screaming about the meaning of love being in that case, and then he beat the hell out of here, that's all I know, okay? Он пришел сюда крича о сути любви бывшей в том кейсе а затем свалил отсюда, вот и все что я знаю, ясно?
That's... That's how far ahead she planned, okay? Вот как она умела думать наперёд, понимаешь?
That is what is going on here, and I am not going to let it happen, okay? Вот, что здесь происходит, и я этого не допущу, понятно?
They're just going to make sure you're okay and that's it, and then we're going to go home, all right'? Они просто хотят убедиться, что ты в порядке, вот и всё. А потом, мы вернёмся домой, ладно?
You are alone and you are always miserable, and-and that is exactly why I'm not listening to you, okay? Ты один, и ты всегда несчастный, и, и вот именно поэтому я тебя и не слушаю, ясно?
Alright, alright, alright, okay, okay, fine, fine, well here's a truth: Ладно, ладно, хорошо, прекрасно, чудно, что ж, вот тебе правда:
Okay, well, I'm writing a song for her, so if you change your mind and the idea of working with me is of any interest at all, please just call, okay? Ну вот, я пишу песню для нее, так что если ты передумаешь и мысль о работе со мной тебя все же заинтересует, позвони мне, хорошо?
(groaning) Okay, okay, that's four minutes! Вот, вот, теперь дошло до 4-х минут.
Okay, this one, okay? Так, вот эту, ладно?
Okay, now before you even knock on the door, I want you to douse this handkerchief with the chloroform, just like this, okay? Так, прежде, чем ты постучишь в дверь, я хочу, чтобы ты пропитала этот носовой платок хлороформом, вот так, хорошо?
Now, let's let that hang there a little bit... and then we'll address that when we thought things through, okay? Вот и все. Да. Вот теперь не забудем... вернемся к вопросу, когда обо всем подумаем.
I tell you what... I'll tell you all about it, okay? Вот, что я тебе скажу... я расскажу тебе все об этом, хорошо?
And don't tell me... approach me and say that I'm arrogant because I disagree with a diagnosis, okay? И не надо... вот так подходить и говорить, что я наглый, из-за того что я несогласен с диагнозом, хорошо?
And, listen to me, I'm trying to get Barbara Rutledge to come and hear you, okay? И вот еще, я пытаюсь связаться с Барбарой Ратледж, чтобы она пришла и послушала тебя, хорошо?
Folks, I'm so sorry this drive took me longer than I thought, but I'm here now, okay? Вот он! Простите, поездка отняла больше времени, чем я думал, но теперь я здесь.
I was the one that was supposed to take that polygraph test, and then I just turned on him... and then this happened, but never again, okay? Я должен был пройти тест на детекторе лжи, но мы поссорились, и вот как всё обернулось.
If you find her, why don't you bring her to me and I'll wring her little neck, okay? Я вот что вам скажу, если вы ее найдете, приведите ее ко мне, и я сверну ей ее маленькую шею, ОК?
Relax, just-just talk, that's all, and then maybe we both get what we want, okay? Расслабься и просто говори вот и все и каждый получит то, что хочет, ясно?
okay, that'S... maybe I deserve that. No, you know what? I didn't deserve that. ладно... наверное, € это заслужил а вот теперь знаешь что?
She's got a rare disease and if she believes something that's not right then hears the truth, her brain will boil in her head and she'll die, okay? потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял?
When you're done, you put the dress here... on the bagger, you put a plastic bag over it... and you put it on that rack for me, okay? Когда закончишь, повесишь платье вот сюда. Накроешь его пластиковым мешком и повесишь на ту вешалку возле меня, ладно? Ладно.