I demand you let men sell makeup. |
Я требую чтобы вы позволили мужчинам продавать косметику. |
We assume... you are from a more primitive world, where men are still permitted to be servants. |
Мы предполагаем ты из более примитивного мира, где мужчинам всё ещё дозволено прислуживать. |
You constantly deny the men in your life the chance to be there for you. |
Ты постоянно отказываешь своим мужчинам в шансе быть рядом с тобой. |
But she went behind my back with another man, so I gave her to lots of men. |
Но за моей спиной она закрутила роман с другим мужиком, поэтому я отдал ее всем мужчинам сразу. |
If he were here now, he would let those men die. |
Если бы он был здесь сейчас, он бы позволил этим мужчинам умереть. |
I can't let these men die for my mistake. |
Я не могу позволить этим мужчинам умереть из-за моей ошибки. |
I haven't got enough respect for men, and I've met very few who are honest, Gus. |
У меня не достаточно уважения к мужчинам, я встречала лишь нескольких честных, Гас. |
I volunteered to go on a service mission and give aid and comfort to men in prison. |
Я вызвалась на одну миссию, помогать мужчинам в тюрьме. |
But Julia is very mistrustful, especially toward men. |
Но Джулия очень недоверчива, особенно к обходительным мужчинам. |
Myrtle, you've always favoured the handsome men. |
Миртл, ты всегда покровительствуешь красивым мужчинам. |
It's well for men all the pleasure they get off a woman's body. |
Хорошо мужчинам, такую массу наслаждений они получают от женского тела. |
You could do with a few lines slagging off men. |
Включи сюда пару строк оскорблений мужчинам. |
This is going to sound absurd, but... I make the men feel better about themselves. |
Это прозвучит нелепо, но... я повышаю мужчинам их самомнение. |
In March, several men accused of robbery suffered amputation in Jowhar, Middle Shabelle. |
В марте в Джоухаре, Среднее Шабелле, нескольким мужчинам, обвиненным в грабеже, в порядке наказания ампутировали конечности. |
The gender employment gap is 5.7 percentage point and the value of the indicator for men stands at 66.3%. |
Разница в уровне занятости мужчин и женщин составляет 5,7 процентных пункта, а соответствующий показатель по мужчинам равен 66,3 процента. |
They surrounded the village and started shooting at men and boys. |
Окружив деревню, они начали стрелять по мужчинам и мальчикам. |
However, statistics reveal a bias in favour of men, especially in the formal sector. |
Однако статистические данные свидетельствуют о более благоприятном отношении к мужчинам, особенно в формальном секторе. |
Except for the highest levels of medical profession, women participate equally with men as health care providers. |
За исключением руководящих должностей женщины работают в системе здравоохранения наравне с мужчинам. |
Women's participation in decision-making, although growing, had been limited by a political culture that favoured men. |
Хотя участие женщин в принятии решений возрастает, оно ограничено политической культурой, которая благоприятствует мужчинам. |
The taxation and social security systems and current workplace practices responded to the traditional pattern of men as family breadwinners and women as homemakers. |
Существующие системы налогообложения и социального страхования и действующие нормы на производстве построены по традиционной схеме, в которой мужчинам отводится роль кормильцев семьи, а женщинам уготовано место домохозяек. |
In other constitutional bodies, women occupy some positions at the middle management level, leaving all decision-making positions for men. |
В других конституционных органах женщины занимают ряд должностей на уровне среднего управленческого звена, мужчинам принадлежат все директивные должности. |
Also, many religious institutions are more favourable to men. |
Многие религиозные институты также более благосклонны к мужчинам. |
She stressed that involuntary sterilization was no longer practised and that men were offered the possibility of reversing earlier sterilization procedures at no cost. |
Она подчеркивает, что недобровольная стерилизация более не практикуется и что мужчинам предлагается возможность бесплатно полностью изменить бывшие процедуры стерилизации. |
No procedure of the courts or any similar tribunal discriminates against or treats women differently to men. |
Не существует каких-либо процессуальных норм судов и аналогичных судебных инстанций, которые бы ограничивали женщин в правах или предусматривали различного отношения к женщинам и к мужчинам. |
In many countries, displaced women face even greater difficulties finding work or other means to sustain themselves than displaced men. |
Во многих странах им труднее найти работу или другие средства к существованию, чем перемещенным мужчинам. |