Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
In the case of men, a prison sentence is served: Осуждаемым к лишению свободы мужчинам отбывание наказания назначается:
Exit visas were required to travel abroad, and were not granted to men between 18 and 54 years of age, nor to women between 18 and 47 years. Для поездки за рубеж необходима выездная виза, которая не предоставляется мужчинам в возрасте от 18 до 54 лет и женщинам в возрасте от 18 до 47 лет.
The egoism involved in preferring men over women for appointments to decision-making and leadership positions, whether in constitutional institutions, the Government, the central Administration and the private sector; эгоизм, который приводит к тому, что при назначении на руководящие посты как в конституционных учреждениях, так и в правительстве, центральных органах государственного управления и в частном секторе, предпочтение отдается мужчинам;
Women's professional status is often undermined by the media as the majority of voices reflected in the media are those of men even where women are competent or have expertise in the areas being reported on. Профессиональный статус женщин нередко подрывается средствами информации, поскольку большинство позиций, отражаемых в средствах массовой информации, принадлежит мужчинам даже в тех случаях, когда женщины компетентны или обладают опытом в освещаемых областях.
Tracy, do you know women still get paid less than men for doing the same job? Трейси, а ты знаешь, что женщинам по-прежнему платят меньше чем мужчинам за одну и ту же работу?
Why should men be the only ones who get to trade in their ride for a newer model during a mid-life crisis? Почему только мужчинам можно брать себе модель помоложе во время кризиса среднего возраста?
Do men really have that much success in their life that the first setback that comes along, they get all weepy? Неужели мужчинам настолько сопутствует успех, что первая же неудача на их пути - и они сразу в слёзы?
This new year's, I made a resolution to give up bad men and cigarettes, and a week later I was smoking in bed next to Guttman. В этом году Я приняла решение сдаться плохим мужчинам и сигаретам через неделю я уже курила в постели рядом с Гуттманом
So, first off, men prefer women who like to have fun, so instead of "enjoying curling up with a book," Для начала, мужчинам нравятся женщины, которые любят веселиться, так что вместо "нравится полежать с книгой"
And he told me not to resist the attentions of the many men that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... И говорил не сопротивляться мужчинам, которых он приводил ко мне, говорил, что они хотят получить удовольствие...
And now, a word about something of interest to all you men in our audience. Итак, о самом интересном я обращаюсь к мужчинам у экранов
As men, we all know you should never, ever buy a woman something with a plug on it. Как мужчинам, нам всем известно, что никогда не следует покупать женщинам что-то со штепселем. Да?
You won't have to sleep on the floor, though the men will. Не беспокойтесь, вам не придется спать на полу, а вот мужчинам придется.
No men or male staff members including the director of the establishment, are allowed into the women's wing except in the specific cases outlined in administrative directives and in the company of a female staff member. Мужчинам или сотрудникам мужского пола, включая директора учреждения, запрещен вход в женское крыло, за исключением особых случаев, указанных в административных директивах, и в сопровождении сотрудниц учреждения.
The Secretary-General has called upon poor States to draft national poverty reduction strategy papers that outline clearly how money will be invested, how spending will be monitored and how it will be ensured that women reap the same benefits as men. Генеральный секретарь призвал бедные государства к разработке национальных стратегических планов сокращения масштабов нищеты с четким указанием того, как будут инвестироваться средства, как будут контролироваться расходы и каким образом женщинам будет обеспечено получение таких же выгод, как мужчинам.
The traditional gender-specific division of labour which allocates to women the family work - in addition to gainful employment - and to men the gainful employment has not yet been eliminated. Пока еще не ликвидировано традиционное гендерное разделение труда, по которому работа в семье относилась к женщинам - помимо занятости на оплачиваемой работе, - а работа собственно на оплачиваемой работе - к мужчинам.
For specific disorders, however, clear gender differences emerge: anxiety, depression and eating disorders are more common in women; substance misuse and personality disorders are more common in men. Однако для конкретных расстройств характерны явственные гендерные различия: тревожное состояние, депрессия и нарушения питания более распространены среди женщин; злоупотребление алкоголем или наркотиками и изменение личности - явления, более свойственные мужчинам.
She also inquired whether the General Secretariat for Equality defined the concept of "equal opportunities" only in the formal sense or in the substantive sense, in which case women could be treated differently from men in order to achieve de facto equality. Она также спрашивает, определяет ли Генеральный секретариат по вопросам равенства концепцию «равных возможностей» только в формальном смысле или в существенном смысле, и в этом случае отношение к женщинам может быть отличным от отношения к мужчинам, для того чтобы добиться равенства де-факто.
Whereas, according to data of the State Land Service 55% of real estates are registered as belonging to women, and 45% - as belonging ot men. Между тем, по данным государственного земельного обследования, 55 процентов недвижимости зарегистрировано как недвижимость, принадлежащая женщинам, и 45 процентов - как принадлежащая мужчинам.
Women also find it more difficult than men to break out of poverty, owing to existing discrimination in the sharing of household responsibilities, access to education and training and employment, as well as in economic and political decision-making. Женщинам также намного трудней, чем мужчинам, преодолеть нищету ввиду сохраняющейся дискриминации в разделении домашних обязанностей, доступа к системе образования и профессиональной подготовки и занятости, а также процессу выработки экономических и политических решений.
Notwithstanding the fact that the concept of "family allowance" is not used in Azerbaijani legislation, all the above benefits are generally paid to women, and only in rare cases to men, but they are all intended as family support. Несмотря на то, что в законодательных актах не используется понятие «семейное пособие», все вышеперечисленные пособия выплачиваются в основном женщинам, за исключением редких случаев мужчинам, но все эти пособия направлены на поддержку семей.
In addition, 40 per cent of all employment in micro, small and medium enterprises is in female-owned enterprises, which tend to be smaller than those owned by men. Кроме того, 40 процентов всех лиц, занятых в микро-, малых и средних предприятиях, работают на предприятиях, принадлежащих женщинам, которые, как правило, меньше тех, что принадлежат мужчинам.
The project provides a total of 370 scholarships, of which 53 per cent have been granted to men (196 scholarships) and 47 per cent to women (174 scholarships). В рамках проекта было назначено 370 стипендий, из которых 53 процента выделено мужчинам (196 стипендий) и 47 процентов - женщинам (174 стипендии).
As stated in the previous report, Vietnam's laws provide for the guarantee of the same legal status of women as men and equal opportunities for them to exercise their rights, which is reflected in the increasing participation of women in civil relations. Как уже говорилось в предыдущем докладе, законодательство Вьетнама гарантирует женщинам и мужчинам одинаковый правовой статус и равные возможности в осуществлении своих прав, что отражается в росте участия женщин в гражданских правоотношениях.
Concerning marriage dissolution via divorce, and particularly concerning divorce through mutual agreement, apparently the same rules apply both for men and for women. Что касается расторжения брака путем развода, и особенно - развода по обоюдному согласию сторон, то к мужчинам и женщинам применяются, очевидно, одни и те же правила.