Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
Is it a common trait among men east of the Rhine to run from a fight? Всем мужчинам к востоку от Рейна свойственно сбегать от проблем?
She's... she's all about, you know, female empowerment and taking what's ours, and she thinks that half the time, we let men win simply by refusing to play the game. Она выступает за расширение женских прав и возможностей и она думает, что зачастую мы сами позволяем мужчинам одержать победу, просто отказываясь вступить в игру.
The death penalty is not imposed on persons whose crimes were committed when they were under the age of 18, to women, or to men who have reached the age of 65 at the time of sentencing. Смертная казнь не применяется к лицам, совершившим преступления в возрасте до восемнадцати лет, женщинам, мужчинам, достигнувшим к моменту вынесения приговора шестидесяти пяти лет.
In the humanitarian context, Inter-Agency Standing Committee's online course "Different needs - equal opportunities: increasing effectiveness of humanitarian action for women, girls, boys and men" provides the basic steps a humanitarian worker must take to ensure gender equality in programming. В гуманитарной сфере, Межучрежденческий постоянный комитет предлагает онлайновый курс обучения «Разные потребности - равные возможности: повышение эффективности при оказании гуманитарной помощи женщина, девочкам, мальчикам и мужчинам».
We produce hair tonic for man under the form of ointment and for woman - under the form of lotion. Those remedies are not interchangeable: men cannot use the tonic for women nor the women can use the tonic for men. Для мужчин выпускаются в виде мази, а для женщин - в виде лосьона и невзаимозаменяемые: средство для мужчин не подходит женщинам, и наоборот, средство для женщин не подходит мужчинам.
Please provide information and statistical data on the percentage of unilateral divorce pronouncements, the amounts of compensation paid to women by men after divorce, and the amounts of compensation paid to men by women seeking Khula divorce. Просьба представить информацию и статистические данные о процентной доле односторонних заявлений о разводе и размере компенсации, которая после развода выплачивается женщинам мужчинами, а также о размере компенсации, которую выплачивают мужчинам женщины, подавшие на развод по процедуре "хула".
During the period under review, the SLDB approved more housing and student loans for women than men, but substantially less agricultural loans were approved for women than men over the same reporting period. В рассматриваемый период БРСЛ утвердил больше займов для женщин на строительство жилья или получение образования, чем для мужчин, однако за тот же отчетный период значительно меньше сельскохозяйственных займов было предоставлено женщинам, чем мужчинам.
This measure is argued to be gender neutral as it could allow the spread of part time work to areas dominated by men and give men, particularly those close to retirement, opportunities to work part-time. Утверждается, что эта мера является гендерно нейтральной, поскольку она позволяет расширять практику трудовой деятельности в режиме неполного рабочего дня на сферы с преобладанием мужского труда и дает мужчинам, особенно предпенсионного возраста, возможность трудиться в режиме неполного рабочего дня.
According to INEC, in July 2006, women accounted for 36.98 per cent of the economically active population, and men accounted for 63.02 per cent (source: INAMU, 2006). По данным Национального института статистики и переписей (НИСП), на июль 2006 года доля женщин в экономически активном населении (женского ЭАН) составила 36,98%, а по мужчинам этот показатель составил 63,02% (источник: НИЖ, 2006 год).
The First French Republic was the second nation that adopted universal male suffrage, doing so in 1792; it was one of the first national systems that abolished all property requirements as a prerequisite for allowing men to register and vote. Первая французская республика стала первой страной, гарантировавшей всем мужчинам избирательное право в 1792 году; она же первой уничтожила все имущественные требования к голосующим.
This will allow men to take care of their children from the beginning, which will make it more likely that they will continue doing so during the whole of childhood; Это позволит мужчинам заботиться о своих детях с самого начала, что повысит вероятность продолжения этой заботы на протяжении всего периода детского возраста;
The Women's National Committee pressed hard to have this article removed from the Penal Code. However, the legal team's draft amendments proposed a lesser penalty, commensurate with that imposed on men, for women who commit the same offence. Однако проект поправок, подготовленный юридической группой, содержит только предложение о наказании для женщин, которое будет аналогичным тому, которое применяется к мужчинам, совершающим такое же правонарушение.
Why do women let men do that to them, let 'em get inside their head and make 'em crazy? Почему женщины дают мужчинам так с ними поступать, влезать им в головы и сводить их с ума?
It is by their virtuous light that we men have trod the perilous paths of glory. Сияние их добродетели освещало нам, мужчинам, рискованный путь к славе!
At the time, there were 667,935 informal establishments in the Niger, 57.81 per cent of which were owned by men and 42.19 per cent by women. На момент проведения исследования в Нигере насчитывалось 667935 предприятий неорганизованного сектора; из них 57,81 процента принадлежали мужчинам и 42,19 процента - женщинам.
After directing the women and children to flee, the police reportedly ordered the men to run away, at which point they shot them; Как сообщается, отпустив женщин и детей, полицейские приказали мужчинам бежать и застрелили их;
The principles governing the programme were similar to those of the SGL programme, except that loans were made available to men and were issued on an individual basis with guarantees provided by post-dated cheques. Условия займов были аналогичны условиям ПКГСО, за исключением того, что займы предоставлялись мужчинам и выдавались на индивидуальной основе под гарантии в форме чеков, датированных будущим числом.
There were no legal restrictions on equal access by women to employment but, in actual practice, owing to their lack of education women did not stand as good a chance of obtaining employment as men. Хотя нет никаких правовых ограничений на равный доступ женщин к трудоустройству, в действительности им труднее трудоустроится, чем мужчинам, из-за более низкого уровня образования.
Those who have the right of the child fosterage are determined in the Civil Law; the women are given this right first and the men come in the next stage. В Гражданском кодексе установлено, какие лица имеют право на попечительство над детьми; в первую очередь это право предоставляется женщинам, а затем - мужчинам.
The changes described above are reflected in the increase in life expectancy at birth: in 2005 - 2007, the average life expectancy was of 78.48 years (75.18 for men and 81.57 for women - Chart 20). Вышеуказанные тенденции находят отражение в повышении ожидаемой продолжительности жизни при рождении: в 2005-2007 годах средняя продолжительность жизни составляла 78,48 года (75,18 по мужчинам и 81,57 по женщинам) (таблица 20).
Before 1 July 2007, men over the age of 67 and women over the age of 62 without a permanent source of income and not receiving any allowance received social assistance. До 1 июля 2007 года социальное пособие назначалось мужчинам, достигшим возраста 67 лет, женщинам - 62 года, не имеющим постоянного источника дохода и не получающим пособия.
Employment for women was especially low during their childbearing years; her Government had therefore raised its target for the number of men taking parental leave and had amended the law to prohibit lay-offs for reasons such as pregnancy and childbirth. Вследствие этого правительство Японии предоставило мужчинам более широкие возможности использования отпуска по уходу за ребенком и внесло поправки в закон, запрещающий отпуска по таким причинам, как беременность и рождение ребенка.
It was important to provide support to women without specifically referring to women, because men tended to dislike the sense that women were being accorded privileged treatment, and violence could result. Важно оказывать женщинам поддержку, не упоминая их, поскольку мужчинам обычно не нравится, что женщины получают какие-то привилегии, и это может приводить к насилию.
For those who have already used violence, community- or prison-based perpetrator programmes are offered in some countries to enable boys and men to learn and practice alternatives to violence, although their evaluations have yielded mixed results. Для тех, кто уже прибегал к насилию, в некоторых странах организованы программы по исправлению преступников в общинах или местах лишения свободы, для того чтобы дать мальчикам и мужчинам возможность изучить и на практике опробовать альтернативы насилию, хотя их оценки пока свидетельствуют о неоднозначных результатах.
The Addis Birhan ("New light") project: supporting men and boys in examining notions of masculinity and becoming better partners to girls and women. проект "Аддис Бирхан" ("Новый свет"): оказание помощи мужчинам и мальчикам в изучении представлений о мужественности и становлении более надежным партнером для девочек и женщин.