They've given us a lot of historical evidence about men called Howells, none of whom lived in or around the Waterloo area. |
Пенсионный фонд дал нам кучу данных по мужчинам по фамилии Хауэлс, только никто из них не жил в районе Ватерлоо. |
Indeed, the men run into their old flings, unaware of being watched... |
Существовал официальный запрет мужчинам туда входить - но он не соблюдался и никем не проверялся. |
I've known some who applied them to men they were secretly hoping to marry. |
Некоторые употребляют их по отношению к мужчинам, за которых не прочь были бы выйти. |
I know it's hard for men to imagine women having their own reasons for doing anything, but I'm looking for my own book. |
Понимаю, мужчинам трудно представить, что женщина может делать что-то по собственным причинам, но я ищу книгу обо мне. |
You think it's normal for three women to chase one job, but three men for one car is unthinkable. |
Тебя не удивляет, когда у меня на работе выбирают из З женщин. А то же самое применительно к мужчинам тебя шокирует. |
I want to see a comprehensive settlement which will enable men, women and children to go about their daily lives in peace and without fear. |
Я хочу видеть всеобъемлющее урегулирование, которое позволит мужчинам, женщинам и детям жить каждый день в мире и без страха. |
In inheritance matters, the very widespread misconception that men received twice the inheritance of women needed to be refuted. |
Что касается наследования, то необходимо бороться с весьма распространенным ложным понятием о том, что мужчинам причитается вдвое большая доля наследства, чем женщинам. |
A total of 8,725 women and 8,389 men had been helped under the projects. |
В рамках проектов было оказано содействие в общей сложности 8725 женщинам и 8389 мужчинам. |
The special trust funds deposited with BANRURAL for the PLAMAR, PRODERT and PROCUHU projects have benefited 2,553 women and 5,894 men. |
Особая доверительная собственность проектов ПЛАМАР, ПРОДЕРТ и ПРОКУХУ, помещенных в данном банке, принесла прибыль 2553 женщинам и 5894 мужчинам. |
The existence of feminine names for occupations serves as a counterweight to discrimination against women in favour of men. |
Употребление женского рода для слов, обозначающих профессию, составляет своеобразный противовес дискриминации женщин по отношению к мужчинам. |
PAR was also engaged in a population registration exercise in the emergency zones, issuing identity documents to 171,058 men and 182,070 women. |
Кроме того, сотрудники ПАР участвовали в работе по регистрации населения в зонах чрезвычайного положения, выдав удостоверения личности 171058 мужчинам и 182070 женщинам. |
Ms. Shadick agreed that men had to face up to their responsibilities and change their attitudes. |
Г-жа Шадик соглашается с тем, что мужчинам необходимо осознать лежащую на них ответственность и изменить свое отношение к этому вопросу. |
It is clear that all these positive-discrimination measures will also benefit the men working in the enterprise. |
Ясно, что все меры, принимаемые в рамках позитивных действий, пойдут на пользу также мужчинам, работающим на предприятии. |
The number of women in employment had been growing by 5 per cent per year, compared to 1 per cent for men. |
Численность работающих женщин возрастает на 5 процентов в год, тогда как аналогичный показатель по мужчинам составляет 1 процент. |
Since the 1970s women have been increasingly present in cultural life and have developed an artistic consciousness different from that of men. |
В областях музыки, театра и кино до сих пор финансовая помощь, как правило, оказывалась мужчинам. |
For many girls and women, that message is not enough, in view of the too-often-prevailing perception of women's subordination to men. |
Для многих женщин и девочек этого недостаточно, учитывая слишком распространенное представление о том, что женщины подчинены мужчинам. |
However, once the battle is over, they tend to retire, leaving the field to men. |
Однако по достижении результатов, за которые они боролись, женщины отходят на второй план и уступают место мужчинам. |
The Constructing Peru programme has provided temporary work for 5,614 disabled persons nationwide, including 3,097 men and 2,517 women. |
Благодаря программе "Строим Перу" на национальном уровне была предоставлена временная работа 5614 инвалидам (3097 мужчинам и 2517 женщинам). |
The Bangladesh Demographic and Health Survey conducted by NIPORT asked currently married men for information on violence against their wives. |
При проведении НИНИПД Бангладешского обследования в области народонаселения и здравоохранения женатым мужчинам задавались вопросы о применении насилия в отношении их жен. |
Between January and November 2005, a total of 5482 queries on labour-related issues were received, 3118 from women and 2364 from men. |
С января по ноябрь 2005 года было предоставлено 5482 консультации по вопросам труда, из которых 3118 были предоставлены женщинам, а 2364 - мужчинам. |
However for the five year period, loan approvals at FDB continued to be dominated by men. |
Тем не менее в течение пятилетнего периода одобренные ФБР к выдаче кредиты по-прежнему предоставляются главным образом мужчинам. |
We draw different presumptions with men. |
В таких случаях к мужчинам отношение иное. |
All 150 men recruited on that day had immediately been handed a weapon, shown how to shoot and forced to fight in the combat at Mushaki. |
Всем 150 мужчинам, которые были завербованы в тот день, немедленно вручили оружие, показали, как из него стрелять, а затем заставили участвовать в битве при Мушаки. |
In the past, the Korean women were ill-treated and regarded with contempt domestically and socially for a long time due to the idea of predominance of men over women. |
В прошлом корейские женщины, скованные старой феодальной концепцией «уважение к мужчинам, презрение к женщинам» долгие годы подвергались презрениям и оскорблениям как в семейной, так и в общественной жизни. |
It was concerned that women requesting no-fault divorce were required to pay compensation (khol) to their husbands, while the same was not required from men. |
Он обеспокоен тем, что женщины в случае развода по взаимному согласию сторон должны выплачивать компенсацию (кхол) своим мужьям, тогда как к мужчинам такое требование не предъявляется. |