Applications concerning women are rejected more often than those filed by men. |
Женщинам, обращающимся за поддержкой, отказывают чаще, чем мужчинам. |
Local taboos and sense of gender roles prohibit men from engaging in such work. |
Местные табу и представления о распределении гендерных функций запрещают мужчинам заниматься такой работой. |
Poverty, illiteracy, language barriers and lack of educational opportunities hinder women more than men in accessing and using those technologies. |
Нищета, неграмотность, языковые барьеры и отсутствие возможностей для получения образования затрудняют женщинам доступ к использованию этих технологий, причем в большей степени, чем мужчинам. |
It gives men moral and social permission to use and abuse women and girls. |
Она дает мужчинам моральное и признанное обществом право пользоваться услугами женщин и девочек и жестоко обращаться с ними. |
In many cases this situation is perpetuated by laws and customary arrangements that clearly favour men. |
Во многих случаях положение еще более усугубляется явно благоприятствующими мужчинам законами и обычаями. |
Mr. Flinterman requested further information regarding the positions that, according to the Constitution, were suitable only for men. |
Г-н Флинтерман просит предоставить дополнительную информацию относительно должностей, которые, согласно Конституции, подходят только мужчинам. |
The Hierarchical structure of the traditional system is evident in the inequalities that result of its application, for instance land inheritance prioritise men. |
Иерархическая структура традиционной системы проявляется в различных формах неравенства, которое становится результатом ее применения: например, в делах о наследовании земли приоритет отдается мужчинам. |
Therefore the cultural practices of being a patriarchal society allow men to have greater control over land than women. |
Таким образом, патриархальные традиции общества предоставляют мужчинам больший контроль над землей по сравнению с женщинами. |
However a focus on either men or women may also be appropriate. |
Однако целесообразным может являться также уделение повышенного внимания мужчинам или женщинам. |
The use of language has sometimes reinforced gender roles by attributing possession for certain things to men or women. |
Повседневная речь иногда укрепляет гендерные стереотипы, указывая на принадлежность определенных вещей мужчинам или женщинам. |
By January 1st, 2005, men were also allowed to attend these shelters. |
С 1 января 2005 года в такие приюты также было разрешено обращаться мужчинам. |
The composition of the staff is not such that positions of responsibility are reserved for men. |
Речь не идет о структуре, где все ответственные должности заранее отданы мужчинам. |
According to AI, domestic legislation discriminates against women; in particular, laws concerning marriage and divorce favour men. |
Согласно МА, национальное законодательство носит дискриминационный характер в отношении женщин; в частности, законы о браке и разводе благоприятствуют мужчинам. |
Ministers also agreed to encourage relevant ministries to promote the benefits of parenting to men and help them better parent their children. |
Министры также рекомендовали профильным министерствам поощрять предоставление мужчинам пособий по уходу за ребенком и оказывать помощь в воспитании своих детей. |
The only other point of contention was related to the right of inheritance, which was restricted to men. |
Единственный спорный момент касается права на получение наследства, которое принадлежит только мужчинам. |
Some of the practices unfavourable to women were beneficial to men, who therefore had a stake in maintaining them. |
Некоторые из неблагоприятных для женщин видов практики выгодны мужчинам, которые, по этой причине, заинтересованы в их сохранении. |
Any special measures adopted by the Government to accelerate women's integration were temporary in nature and in no way constituted discrimination against men. |
Любые специальные меры, принимаемые правительством для ускорения интеграции женщин, носят временный характер и ни в коей мере не являются дискриминационными по отношению к мужчинам. |
Without encouragement for men, only women would take up such options, strengthening stereotypes. |
Без оказания поддержки мужчинам такими возможностями смогут воспользоваться только женщины, а это ведет к усилению стереотипов. |
That allowed men, for example, to discipline women in certain situations. |
Например, в некоторых случаях это позволяет мужчинам наказывать женщин. |
At around 10 p.m., all of the men were handcuffed behind their backs with plastic restraints and blindfolded. |
Примерно в 22 часа всем мужчинам надели сзади на руки пластиковые наручники и завязали глаза. |
During the entire week the men had to relieve themselves in the cell, which was never cleaned. |
В течение всей недели мужчинам приходилось справлять нужду прямо в камере, которую никогда не убирали. |
The men, women and children were then told to walk down the street. |
Затем мужчинам, женщинам и детям велели идти вниз по улице. |
Violence against women could intensify when men experienced displacement as a result of the economic downturn. |
Когда мужчинам в результате экономического спада приходится сниматься с насиженных мест, может обостриться проблема насилия в отношении женщин. |
Women, due to their physiology and reproductive nature, may even receive more preventive services than men. |
Женщинам, в силу их физиологических особенностей и в связи с наличием у них репродуктивной функции, возможно, даже чаще, чем мужчинам, оказываются услуги профилактического характера. |
Tom, men don't need plastic surgery. |
Том, мужчинам не нужна пластика. |