Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
With men, it's a handshake, stiff upper lip. Мой отец пожимал руку мужчинам, губы сжаты.
Put this on and men will find you more attractive. и мужчинам ты станешь по нраву.
Like I said, our audience needs to understand where Cate stands with the men in her life. Я уже говорила, наши слушатели хотят понять, какова позиция Кейт по отношению к мужчинам в её жизни.
Why is that so hard for men to understand? Почему мужчинам так сложно это понять?
No, but that doesn't surprise me, given cultural biases, like your own, men are often too ashamed to admit it. Нет, но меня это не удивляет, из-за предрассудков, вроде твоих, мужчинам часто стыдно это признать.
How can we service men in a new way? Как мы можем служить мужчинам новым способом?
So you just prefer boys to men? Значит, вы предпочитаете мужчинам мальчиков?
At the time, the law only granted extended benefits to married women if they were breadwinners; the breadwinner criterion did not apply to married men. В это время закон разрешал продлевать выплату пособий замужним женщинам лишь в том случае, если они были кормильцами в семье; этот критерий не применялся к женатым мужчинам.
The rejection was based on article 13, paragraph 1, subsection 1 of the Unemployment Benefits Act, which did not apply to married men. В основе отказа лежали положения подпункта 1 пункта 1 статьи 13 Закона об обеспечении безработных, которые не применяются к состоящим в браке мужчинам.
They are causing death and injury to tens of thousands of innocent civilians - men, women and children - every year. Они ежегодно несут смерть и телесные повреждения десяткам тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц - мужчинам, женщинам и детям.
The United Nations has played an important role in the provision of often life-saving assistance to women, men and children around the world. Организация Объединенных Наций играет важную роль в оказании подчас жизненно необходимой помощи женщинам, мужчинам и детям во всем мире.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL inquired about an article in Bolivian family law which gave men the right to forbid their wives to exercise certain professions or offices. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛЬ задает вопрос в отношении статьи боливийского кодекса законов о браке и семье, которая дает мужчинам право запрещать своим женам заниматься определенными видами профессиональной деятельности или занимать определенные должности.
However, women do not receive equal treatment with men in recruitment to peace and security operations, placement, assignment of responsibilities and full utilization of their skills. Тем не менее отношение к женщинам и мужчинам в том, что касается набора в состав операций по обеспечению мира и безопасности, назначения на должности, определения должностных функций и максимально эффективного использования их профессиональной квалификации, неодинаково.
A North American study found that physicians prescribed psychoactive drugs 2.5 times more often to women over age 60 than to men in the same age group. Проведенное в Северной Америке исследование показало, что женщинам в возрасте старше 60 лет врачи прописывают психотропные препараты в 2,5 раза чаще, чем мужчинам этой же возрастной группы.
These paid jobs were offered primarily to men, while women were left to cultivate food crops on increasingly marginal land. Оплачиваемые должности предлагались в основном мужчинам, а женщины вынуждены были по-прежнему заниматься возделыванием продовольственных культур на все более маргинализированных землях.
We have seen loss of life and serious injuries sustained by innocent men, women and children. Мы видим, как гибнут люди и как мужчинам, женщинам и детям наносятся серьезные ранения.
Even in countries where there was no strong son preference, women continued to be socially and economically undervalued and remained subordinate to men. Даже в тех странах, где предпочтение детей мужского пола не ярко выражено, продолжает иметь место недооценка женщин с социальной и экономической точки зрения, и они остаются подчиненными мужчинам.
Progress in providing leave, day care, flexible working arrangements and other supports is still insufficient to allow women (or men) to reconcile work and family responsibilities. По-прежнему отсутствует достаточный прогресс в вопросах предоставления отпусков, учреждений по уходу за детьми, гибких графиков работы и других видов поддержки, с тем чтобы позволить женщинам (или мужчинам) сочетать свои трудовые и семейные обязанности.
In the Union of Soviet Socialist Republics, women were granted some rights regarding social care and social security which were not given to men. В Союзе Советских Социалистических Республик женщины пользовались некоторыми правами в области социальной защиты и социального обеспечения, которые не предоставлялись мужчинам.
Yes, our mothers told us we cannot trust the men we don't know. Да, мамы учили нас не доверять незнакомым мужчинам.
What should not be surprising because men are not reliable. Это не должно вас удивлять, поскольку мужчинам абсолютно нельзя доверять!
Just leaves more rampant totty for us real men. Нам, настоящим мужчинам, больше красоток достанется, так ведь?
Sentences were imposed on 111 men and 1,186 women; Меры наказания были вынесены 111 мужчинам и 1186 женщинам;
In any event, with the advent of new technology, restrictions on heavy work might equally well be applied to men. В любом случае с появлением новой технологии ограничения на тяжелый труд могут в равной степени быть применимы по отношению к мужчинам.
The men were told to run towards the surrounding forest, whereupon the paramilitaries reportedly opened fire with the two machine guns. Затем члены военизированной группы приказали мужчинам бежать по направлению к лесу и открыли по ним огонь из этих двух пулеметов.