In January 2005 MORABI reported having approved 6,649 microcredit loans (6,512 to women heads of household and 137 to men). |
По данным за январь 2005 года, МОРАБИ было выделено 6649 кредитов, из которых 6512 были предоставлены женщинам, возглавляющим семьи, и 137 - мужчинам. |
The total value of loans disbursed to men in 1993 was $1,344,230 while women borrowed $217,187. |
Общая сумма займов, предоставленных мужчинам в 1993 году, составила 1344320 долларов США, в то время как женщины получили займы на сумму 217187 долларов США. |
In 2002, ISSSTE provided cultural, sporting and social services to 6,856,327 women and 3,852,562 men. |
В 2002 году ИСССТЕ предоставил услуги в области культуры и спорта, а также социальные услуги 6856327 женщинам и 3852562 мужчинам. |
Beauvoir writes that motherhood left woman "riveted to her body" like an animal and made it possible for men to dominate her and Nature. |
В первой главе Бовуар озвучивает проблему того, что материнство оставляет женщину «прикованной к своему телу» как животное, и позволяет мужчинам доминировать над ней и природой. |
Commenting on Schlichter's article, Greg Pollowitz of the National Review Online wrote that considering the target audience he could not understand the show's appeal to adult men. |
Комментируя статью Шликтера, Грег Полловитз из издания «National Review Online» написал, что, учитывая целевую аудиторию сериала, он не может понять, как сериал относится к взрослым мужчинам. |
(In Japan, women give chocolate to men) |
В Японии женщины дарят мужчинам шоколад на день Св. Валентина,) |
Today doctors give synthetic growth hormone to short boys, or Propecia to middle-aged men to remedy the shame of baldness. |
Сегодня врачи выписывают синтетические гормоны роста парням невысокого роста, или пропецию мужчинам средних лет, чтобы излечить их от стыдливости за наличие лысины на голове. |
Angered, Hill asked for parity, arguing that since the women were competing in four events and the men six, the women should at least be awarded $10,000. |
Это неравенство очень возмутило Хилл, она отказалась участвовать в таком соревновании и потребовала, чтобы призовая сумма для скалолазок была увеличена хотя бы до 10000 долларов, потому что женщинам приходится состязаться в четырёх турах, а мужчинам - в шести. |
It was later revealed though that her hatred towards men is because her childhood crush Masamune left without saying anything which left her heartbroken. |
Позже выясняется, что ненависть Аки по отношению к мужчинам была связана с тем, что - Масамунэ - вдруг неожиданно ушёл без слов, в результате чего ее сердце было разбито. |
On article 12, she said that Indian women received a smaller share of health goods and services than men, even though they had significant economic, procreative and family responsibilities. |
Что касается статьи 12, то она говорит, что индийским женщинам предоставляется гораздо меньше товаров и услуг по охране здоровья, чем мужчинам, хотя они выполняют важные функции в экономической сфере и играют главную роль в продолжении рода и в выполнении семейных обязанностей. |
However, while the Rules were fundamentally useful, there was a risk that the norms for men also might become the norm for women with disabilities. |
Вместе с тем она отмечает, что, несмотря на их неоценимую полезность, эти правила сопряжены с риском: критерии, применимые к мужчинам, могут также стать нормой для женщин, страдающих от недостатков. |
Women employment compared to men is proportionally higher in the agriculture sector and household economic activities. |
При том, что в сельском хозяйстве доля фермеров составляет 67,2 процента, соответственно, показатели занятости применительно к женщинам и мужчинам составляют 71,7 процента и 62,4 процента. |
Most public buildings in Puli-Kumri and Baghlan city were crammed with IDPs, single rooms housing 8 to 10 families and men having to sleep outside at night. |
Большая часть общественных зданий в Пульи-Хумри и городе Баглан была переполнена ВПЛ, причем в отдельных комнатах размещалось от восьми до десяти семей, и мужчинам приходилось спать ночью под открытым небом. |
Legal aid is mostly granted in criminal matters and mostly to men who are the majority of criminal offenders. |
Услуги адвокатов в основном предоставляются при рассмотрении уголовных дел и преимущественно мужчинам, которые составляют большинство контингента лиц, обвиняемых в совершении уголовных преступлений. |
The report states in paragraph 129 that Government has "provided paternity leave for men" in order to encourage them to participate in caring for children. |
В пункте 129 доклада говорится, что правительство предоставляет мужчинам отпуск в связи с рождением ребенка, с тем чтобы побудить их к более активному участию в уходе за детьми. |
This is a five-day job information seminar designed to assist Pacific Island men over the age of 35, a group which suffers qualification and language disadvantage, to return to the workforce. |
Она осуществляется в форме пятидневного информационного семинара по вопросам занятости, цели которого заключаются в оказании помощи мужчинам - жителям тихоокеанских островов в возрасте свыше 35 лет, т.е. группе лиц, сталкивающихся с определенными проблемами в плане их профессиональной квалификации и знания языка, в нахождении работы. |
Within the family, for example, which is viewed as the first decision-making level, men enjoy certain powers that are withheld from women. |
Так, с учетом первостепенной роли семьи в принятии решений, можно отметить, что институт семьи предоставляет мужчинам определенные полномочия, которые он отбирает у женщин. |
Australian women also have lower levels of workforce participation, are more likely to be engaged in low paid, casual and part-time work and are paid less than men for jobs requiring similar skills. |
Австралийские женщины также составляют меньшую долю рабочей силы; они, как правило, заняты на низко оплачиваемой и временной работе и работают в течение неполного рабочего дня; и им платят меньше, чем мужчинам, за работу, выполнение которой требует сходных профессиональных навыков. |
Mine action activities must benefit men, women, boys and girls equitably, whether in terms of access to cleared land, to mine risk education or to survivor services. |
Деятельность, связанная с разминированием, должна в равной мере приносить пользу мужчинам и женщинам, мальчикам и девочкам, о чем бы ни шла речь, будь то доступ к разминированной территории, просвещение по вопросам минной опасности или предоставление услуг пострадавшим. |
(b) Intensified UNIFEM technical support and advocacy, together with national partners committed to gender equality, will be needed to ensure that the ODA benefits women equally with men. |
Ь) более активная техническая поддержка и пропагандистская деятельность ЮНИФЕМ вместе с национальными партнерами, приверженными обеспечению гендерного равенства, будет необходимой для обеспечения того, чтобы официальная помощь в целях развития шла на пользу женщинам в такой же мере, что и мужчинам. |
The grantee recruited leading advertising agency Ogilvy and Mather to produce, pro bono, the Ring the Bell multimedia campaign, which urges men to take a stand against domestic violence. |
Субсидиант заручился услугами ведущего рекламного агентства «Огилви и Матер», которое согласилось безвозмездно провести в средствах массовой информации кампанию «Звонит колокол», в рамках которой обращен настоятельный призыв к мужчинам занимать активную позицию в борьбе с насилием в семье. |
In other countries, including Botswana, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania, and Uganda national HIV documents explicitly encouraged men to play a greater part in care. |
В других странах, в том числе в Ботсване, Объединенной Республике Танзания, Свазиленде, Уганде и Южной Африке, в национальных документах по ВИЧ к мужчинам был обращен настоятельный призыв более активно участвовать в обеспечении ухода за нуждающимися в помощи. |
Womankind's partners are using a range of strategies and interventions to challenge women's unequal status with men and increase their participation in decision-making. |
Партнеры организации «Женщины мира» используют ряд стратегий и мер, направленных на решение проблемы неравного по отношению к мужчинам положения женщин и поддержку участия женщин в процессе принятия решений. |
The data from the Galaxy recruitment for 2003-2007 show that men were preponderantly recruited in the Director and Professional categories by a factor of at least 3 to 1. |
Данные из системы «Гэлакси» в отношении набора кадров в 2003 - 2007 годах показывают, что мужчинам отдавалось существенное предпочтение - соотношение по крайней мере 3:1 - при наборе на должности категорий директоров и специалистов. |
An open-door approach to men has enabled the Women's Desk to help couples address their psychosocial problems via mediation. |
Использование принципа "открытых дверей" по отношению к мужчинам позволило Бюро по делам женщин помогать супружеским парам в решении их психосоциальных проблем на основе посредничества. |