I don't care if men like me. |
Мне плевать, нравлюсь ли я мужчинам. |
The Genghis Khan marker can only be passed through men. |
Маркер Чингиз Хана передаётся только мужчинам. |
The men enjoy those sorts of games. |
Такие игры больше по душе мужчинам. |
She tried to resist the men and bit one of them in his arm. |
Она оказывала сопротивление мужчинам и укусила одного из них за руку. |
It is accorded equally to men and to women. |
Такая помощь оказывается как мужчинам, так и женщинам. |
In the case of juridical persons these general conditions apply to their responsible representatives, men or women alike. |
В отношении юридических лиц эти общие условия применяются к их ответственным представителям, как мужчинам, так и женщинам. |
Many family planning programmes in the past paid little attention to men. |
Во многих программах планирования семьи в прошлом уделялось мало внимания мужчинам. |
These included financial constraints, biased governance methods that tended to favour men over women gender stereotypes and discriminatory attitudes and practices. |
К их числу относятся финансовые ограничения, однобокость методов управления, отдающих предпочтение мужчинам по сравнению с женщинами, и дискриминационные отношения и практика. |
These norms put almost all women in a subordinate position in relation to men, placing limits on their hopes and aspirations. |
Эти нормы ставят почти всех женщин в подчиненное положение по отношению к мужчинам, определяя границы их надежд и ожиданий. |
Access to drug treatment and treatment facilities was more readily available to men than to women. |
Мужчинам легче пройти курс лечения от наркомании и воспользоваться услугами соответствующих учреждений. |
For example, some countries require parental leave for men (Norway). |
Так, в некоторых странах предусматривается предоставление мужчинам отпуска по уходу за детьми (Норвегия). |
Clean-shaven men were given six weeks to grow beards. |
Гладко выбритым мужчинам давалось шесть недель на отпускание бороды. |
There is nothing romantic about the huge damage that drugs cause to men, women and our children. |
Нет ничего романтического в том в огромном ущербе, который наркотики наносят мужчинам, женщинам и детям. |
20 In many developing countries of Africa, Latin America and Asia land is generally owned by men. |
20 Во многих развивающихся странах Африки, Латинской Америки и Азии земля, как правило, принадлежит мужчинам. |
Norway plans to continue to provide financial support for treatment centres that offer therapy and counselling to violent men. |
В Норвегии планируется продолжать оказание финансовой поддержки центрам по оказанию психиатрической и консультативной помощи мужчинам, склонным к насилию. |
This is necessary in order to understand the reality experienced in the field by women, men, girls and boys. |
Это необходимо для того, чтобы понять, с чем приходиться сталкиваться женщинам и мужчинам, девушкам и юношам на местах. |
Ms. Patten said that although the relevant legislation banned discrimination against women in employment, the report recognized that at times employers preferred men. |
Г-жа Паттен отметила, что хотя соответствующим законодательством запрещена дискриминация в отношении женщин в сфере занятости, в докладе признавалось, что работодатели иногда отдавали предпочтение мужчинам. |
The social and political structure generally favours men. |
Социальные и политические структуры предоставляют больше преимуществ мужчинам. |
The Equal Employment Act was revised in August 1995 to expand eligibility for childcare leave to men. |
Согласно пересмотренному в августе 1995 года Закону о равных возможностях в области трудоустройства право на получение отпуска по уходу за ребенком предоставлено также и мужчинам. |
The working conditions offered to women are no less favourable than those enjoyed by men. |
Предоставляемые женщинам условия труда не отличаются в худшую сторону от тех, которые предоставляются мужчинам. |
Counselling was being provided for violent men in cooperation with non-governmental organizations, and a treatment centre had been established. |
В сотрудничестве с неправительственными организациями было организовано предоставление консультационной помощи мужчинам, прибегающим к насилию в семье, создан лечебный центр. |
The deeply rooted patriarchal culture, which has traditionally placed women in a position of inferiority and subordination in relation to men. |
Глубоко укоренившаяся патриархальная культура, традиционно ставящая женщин в более низкое и подчиненное мужчинам положение. |
The situation differs for study abroad, where more men than women receive scholarships. |
Однако в вопросе о выделении стипендий для учебы за рубежом предпочтение отдается мужчинам. |
In no cases were men ordered to strip, raising questions about the whole purpose of the search. |
Не было ни одного случая, когда раздеться приказывали мужчинам, что ставит вопросы о самой цели обыска. |
Dormitory housing, which had previously been available only to men, was now provided for single women workers. |
Жилье в общежитии, которое ранее предоставлялось только мужчинам, сейчас предоставляется и одиноким работникам-женщинам. |