Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
As to the view that the imposition of the death penalty only on men was discriminatory, it seemed illogical that, in a country often criticized for its treatment of women, a humane attitude towards women could be construed as discrimination against men. Что касается мнения, согласно которому назначение смертной казни исключительно мужчинам представляет собой дискриминацию, то представляется нелогичным, что в стране, которую часто критикуют за ее отношение к женщинам, гуманный подход к женщинам может восприниматься как дискриминация мужчин.
A research by the Belgrade Human Rights Centre shows that 90% of women think men can get a job easier and 63% of them believe than men earn more than women. Данные проведенного Белградским центром по правам человека исследования свидетельствуют о бытующем среди 90% женщин представлении, что мужчинам легче получить работу, тогда как 63% считают, что мужчины зарабатывают больше женщин.
Many women still perceive that important governance decisions are better made by men and many women still believe men are better equipped to understand and participate in matters of governance. Многие из женщин по-прежнему полагают, что важные решения в области управления лучше принимать мужчинам, и многие женщины по-прежнему считают, что мужчины лучше подготовлены к тому, чтобы понимать вопросы управления и участвовать в нем.
Under chapter 8, paragraph 352, of the Constitution, no equal opportunities provision could "prevent appointment of men to the positions that are suitable for men only"; he enquired as to the grounds for and potential implications of that stipulation. Согласно пункту 352 главы 8 Конституции, никакое положение о равенстве возможностей не может "препятствовать назначению мужчин на должности, подходящие только мужчинам"; он интересуется, по каким причинам было включено такое положение и каковы могут быть его последствия в дальнейшем.
For example there are some issues that pertain to women but not men, such as maternal mortality, while there are some health issues that are specific to men. Так, например, существуют некоторые вопросы, которые касаются только женщин, такие, как материнская смертность, в то время как некоторые вопросы охраны здоровья присущи только мужчинам.
Political parties are the gateway to political office; however, few women are nominated as electoral candidates since party leaders tend to select men. Политические партии - это ворота на пути к карьере в политике, однако женщин в качестве кандидатов на выборы выдвигают редко, поскольку лидеры партий склонны отдавать предпочтение мужчинам.
This will involve convincing men that gender equality would not entail a loss for them, but a gain for society as a whole. Это потребует внушения мужчинам идеи о том, что обеспечение гендерного равенства не повлечет за собой потери для них, а пойдет на пользу общества в целом.
When this occurs, it needs to be acknowledged and appropriate action taken to help men cope and find a solution to their predicament. Когда такое происходит, это необходимо признавать и принимать надлежащие меры с целью помочь мужчинам справиться с ситуацией и найти решение для ее урегулирования.
Shift in understanding of gendered responses and move towards a focus on men and boys Изменение понимания мер реагирования с учетом гендерных факторов и шаги в направлении уделения повышенного внимания мужчинам и мальчикам
At home, men must come to understand their role in modelling healthy relations and respect for male and female members of the family. Мужчинам необходимо осознать свою роль в создании здоровых семейных отношений, а также уважать членов семьи как мужского, так и женского пола.
The United States National Center for Education Statistics reports that women work on average three years longer than men as teachers before promotion to the position of principal. Как сообщает Национальный центр Соединенных Штатов по статистике образования, для получения должности директора школы женщинам приходится отработать на учительской должности в среднем на три года дольше, чем мужчинам.
This entails a duty for the local authorities to ensure that women, men and children are given comprehensive assistance and follow-up in the form of coordinated crisis centre services. Из этого вытекает и обязанность местных властей обеспечивать женщинам, мужчинам и детям всестороннюю помощь и сопровождение в форме скоординированных услуг по линии кризисных центров.
The organization provides women, men and adolescents with a range of quality health services from contraception and maternal care to HIV prevention and AIDS care and treatment. Организация оказывает женщинам, мужчинам и подросткам широкий спектр качественных медицинских услуг: от предохранения от нежелательной беременности и охраны здоровья матери до профилактики ВИЧ и ухода за больными СПИДом и их лечения.
The Government also operates the International Marriage Program, which provides men or married couples of different nationalities with guidance on interracial understanding and successful international marriages. Правительство также осуществляет Программу международного брака, в рамках которой мужчинам или замужним парам разных национальностей предоставляется полезная информация о межрасовом взаимопонимании и успешных примерах международных браков.
The right was previously accorded solely to men. Раньше это право предоставлялось только мужчинам;
In public discussions, some concerns have been expressed about the possible misuse of the Protection against Domestic Violence Act by women against men, but never the reverse. В ходе общественных дискуссий высказывались некоторые опасения относительно возможного злоупотребления положениями Закона о защите от бытового насилия женщинами в ущерб мужчинам, но не наоборот.
Despite these changes, in 2012, the employment rates for women were still 24.8 percentage points lower than for men. Несмотря на эти изменения, в 2012 году показатели занятости женщин все еще были на 24,8 процентных пункта ниже показателей по мужчинам.
In many cultures, girls and women are allowed to eat only what is left after men and boys have been served. Во многих культурах девочкам и женщинам разрешается есть только остатки еды, которая была подана мужчинам и мальчикам.
The main focus of the policy is to highlight the need for a specific focus on "men" as service users with particular needs. Основная задача данной стратегии состоит в том, чтобы подчеркнуть необходимость уделять особое внимание мужчинам как потребителям услуг с конкретными потребностями.
That meant, however, that men had to assume part of the caregiving role in the household. В то же время это означает, что мужчинам необходимо взять на себя часть функций в домашнем хозяйстве.
Women and girls live in a historically patriarchal world, with many local and national systems and structures still biased towards men. Женщины и девушки живут в исторически сложившемся патриархальном мире со многими местными и национальными системами и структурами, все еще благоприятствующими мужчинам.
Supporting men and boys to enter non-traditional fields, such as the care sector, is also critical for achieving gender equality. Исключительно важное значение для обеспечения гендерного равенства имеет также оказание поддержки мужчинам и мальчикам для их вовлечения в нетрадиционные области, такие как оказание услуг по уходу.
This process needs to be looked at with the perspective that women should not try to emulate or surpass men but use their femininity to complement them. Этот процесс необходимо рассматривать с той точки зрения, что женщины не должны пытаться подражать мужчинам или превосходить их, а должны использовать свою женственность, чтобы дополнить их.
At the same time, funding has been granted for the treatment services directed at violent men which are managed by the women's shelter in Odense and the counselling programme for violent men under the Municipality of Herning. В то же время выделяются средства на оказание склонным к насилию мужчинам медицинских услуг, которые обеспечиваются помощью женского приюта в Оденсе и в рамках консультационной программы для склонных к насилию мужчин, организованной муниципалитетом города Хернинг.
Men should be "tough", women "soft", men can freely move about and feel safe but women cannot - society has created this inequity by treating women differently than men, by giving men another position. Мужчины должны быть «жесткими», женщины - «мягкими», мужчины могут свободно перемещаться и чувствовать себя в безопасности, а женщины не могут; общество создало эту несправедливость, относясь к женщинам иначе, чем к мужчинам, предоставляя мужчинам другую позицию.