In 2000, for example, police officers were accused of abandoning two indigenous men to freeze to death on the outskirts of Saskatoon. |
Например, в 2000 году два должностных лица полиции были обвинены в том, что в пригороде города Саскатун они не оказали помощь двум мужчинам из числа коренных народов, которые в результате погибли от замерзания. |
For their part, religions reinforce this belief that women are not the equals of men. |
Несмотря на четкое указание, что обычаи, противоречащие общественному порядку или поощряющие неравенство между гражданами, запрещены, широко распространена и признается традиционная точка зрения, согласно которой женщины не равны мужчинам. |
This was unsystematic, as, unlike maternity leave, men could also take further maternity leave. |
Получалось, что мужчинам, не имевшим, в отличие от женщин, отпуска по беременности и родам, тем не менее, предоставлялся "дополнительный" отпуск по уходу за ребенком. |
However, the Minister's wish to give men a better chance of participating in family life seems at odds with the fact that the part of maternity/parental leave exclusively reserved to men was halved at the same time as the overall maternity/paternity leave period was prolonged. |
Однако стремление министра дать мужчинам больше возможностей для участия в семейной жизни идет вразрез с тем фактом, что предоставляемый мужчинам отпуск по уходу за ребенком/родительский отпуск был сокращен наполовину и при этом увеличена продолжительность общего отпуска по беременности и родам/родительского отпуска. |
At a higher level, the gender disproportion in favour of men increases, and the ratio of women to men among deputies to the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine is only 8 per cent to 92 per cent. |
Дальше гендерная диспропорция в интересах мужчин увеличивается, и соотношение женщин к мужчинам среди депутатов Верховной Рады Украины составляет только 8 процентов к 92 процентам. |
The study found that women were more receptive to men who demanded the most social space, and that when a woman comes into a bar, men will move their drinks far apart to signal to her that they have space in their 'domain' for them. |
Было доказано, что женщины более чувствительны к мужчинам, которые требуют много социального пространства, и что, когда женщина приходит в бар, мужчины отодвигают свои бокалы, сигнализируя о готовности общения. |
Although women are legally equal to men when it comes to property ownership, customary law still dictates that men ought to either take over or to act as custodians over their wives' property. |
Хотя юридически женщины имеют равные права с мужчинами в отношении владения имуществом, по-прежнему действуют нормы обычного права, согласно которым владение имуществом должно переходить к мужчинам или же мужчины должны действовать в качестве опекунов собственности своих жен. |
According to the data of the Croatian Pension Insurance Institute for December 2010, pension paid to women amounted to HRK 1,993.63, and to men 2,387.49, that is, women received 16.5% lower pensions than men. |
В соответствии с данными Хорватского института пенсионного страхования за декабрь 2010 года, объем пенсий, выплаченных женщинам, составил 1993,63 куны, а мужчинам - 2387,49, то есть размер пенсий, получаемых женщинами, на 16,5 процента ниже пенсий мужчин. |
In Nyanza Province, Kenya, 96% of uncircumcised men and 97% of women irrespective of their preference for male circumcision stated their opinion that it was easier for circumcised men to maintain cleanliness. |
В провинции Ньянза, Кения, 96% обрезанных мужчин и 97% женщин, независимо от их отношения к мужскому обрезанию, отметили, что, по их мнению, обрезанным мужчинам легче поддерживать гигиену. |
Gibbon's men fired indiscriminately at men, women, and children - although some of the women were said to have been armed and shooting back at the soldiers. |
Люди Гиббона стреляли без разбора по мужчинам, женщинам и детям - хотя некоторые женщины были вооружены и стреляли в ответ. |
I know you years ago lowered expectations with men... but this guy is so far beneath you. |
У тебя заниженные требования к мужчинам... этоттипне заслуживаеттебя. |
In the urban areas, they are continually developing into areas formerly dominated by men. |
В городах женщины постепенно завоевывают позиции, которые ранее принадлежали исключительно мужчинам. |
Two courses per week were offered to women while four courses a week were available for men. |
Женщинам предлагалось два курса в неделю, а мужчинам - четыре. |
Because the church preached against gluttony and other weaknesses of the flesh, men tended to be ashamed of the weak practicality of breakfast. |
Так как церковь выступала против обжорства и прочих плотских слабостей, мужчинам считалось завтракать неприличным. |
Since the Cialis introduction of Lilly Pharma it was already helped many men ill with impotence in the whole world. |
С внедрения Cialis Лилли Фарма помогался уже многим заболевшим неспособностью мужчинам на всем мире. |
You're going to have to join a rotisserie baseball league with the rest of the men. |
Тебе придется ходить в гриль-бары смотреть бейсбол, как и остальным мужчинам. |
Okay, I'm going to go down there and get them out, because men in uniform love me. |
Ладно, я поехала их вытаскивать, потому что я нравлюсь мужчинам в форме. |
How many men here are attracted to Shelly, his - his lovely wife? |
Скольким мужчинам здесь нравится Шэлли, очаровательная супруга Лестера? |
You th ink men would f ind that attract ve? |
Ты думаешь, мужчинам понравилось бы? |
You lucky men, you can always get around. |
Везёт вам, мужчинам, гуляете где хотите. |
I'm going to do what I can help those brave men get there. Yes, I'm. |
Я делаю что могу, чтобы помочь этим смелым мужчинам попасть туда. |
We're telling men that it's okay to swoop out of the sky in diamond-studded helicopters. |
Мы показываем мужчинам, что круто спускаться с небес на вертолёте в стразах. |
The Committee welcomed the positive legislative measures, strategies and programmes for providing assistance to women that made it possible to have official legal rights on an equal basis with men. |
Члены Комитета приветствовали позитивные законодательные меры, стратегии и программы оказания помощи женщинам, позволившие приравнять женщин в официальных законных правах к мужчинам. |
But it probably accomplished that goal by helping the men more to find their way. |
Но возможно эти ради того, чтоб чтоб помочь мужчинам его отыскать. |
She's going through some stuff, so... it's recently come to my attention that men cannot be trusted. |
Мне кажется, что мужчинам ни в коем случае нельзя доверять. |