| Exactly the type most likely to make a good companion for feeble, spineless, confused men. | Именно такие женщины больше всего нравятся жалким, бесхребетным, нерешительным мужчинам. |
| All men should come with letters of recommendation, or warning labels. | Я лично считаю, что к мужчинам должны прилагаться инструкции с противопоказаниями. |
| They may also exist because of the generally existing subordination of women by men. | Их существование может также объясняться общим подчиненным положением женщин по отношению к мужчинам. |
| They are irreplaceable in household chores where men are nowhere to find. | Они незаменимы в семье, где мужчинам нет места. |
| The treatment allows permanent removal of all unwanted hair. Note that the treatment is equally suitable for women or men. | Этот метод позволяет окончательно избавиться от всех неэстетичных волос, и одинаково хорошо подходит как женщинам, так и мужчинам. |
| Women jurors are harder on women than they are on men. | Женщины-присяжные жестче относятся к женщинам, чем к мужчинам. |
| Enough to make already reluctant men hesitate to take screening tests. | Мужчинам, и так неохотно проходящим диспансеризацию, есть от чего засомневаться еще больше. |
| In this initiative, women have shown their advocacy and men are called upon to show their solidarity. | К реализации и пропаганде этой инициативы активно привлекаются женщины, а к мужчинам обращается призыв проявить солидарность. |
| They have consistently favored men in their rulings and are unapologetically adverse to women's equality. | В своих решениях они неизменно отдают предпочтение мужчинам и категорически исключают всякие доводы в пользу равноправия женщин4. |
| The competitive and play aspect of sports is much less pronounced among women than among men. | Игровой и соревновательный аспекты занятий спортом в гораздо меньшей степени присущи женщинам, чем мужчинам. |
| Women therefore have limited room for self-expression, since the decision-making power rests with men. | При такой системе женщины не имеют возможности выразить свое мнение, поскольку право принятия решений принадлежит мужчинам. |
| He ordered all the men to leave the room so that the female doctors and nurses could clean the body. | Он приказал всем мужчинам покинуть помещение, с тем чтобы врачи и санитары-женщины могли обмыть тело. |
| Allowances may be targeted explicitly to women or men, or more generally to caregivers. | Пособия могут предоставляться целенаправленно женщинам или мужчинам или в более общем смысле, лицам, осуществляющим уход за ребенком. |
| The reference to public spaces occupied above all by men is unmistakeable. | Здесь очевидна ссылка на общественную сферу, преимущественно отданную мужчинам. |
| Voluntary confidential counselling and testing services were provided to 5,011 men and 4,253 women from SPLA and the local population across four States. | В четырех штатах 5011 мужчинам и 4253 женщинам из Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и из числа местного населения были оказаны услуги добровольного конфиденциального консультирования и тестирования. |
| It means that men experience more short durations of stay or absence compared to women. | Это означает, что мужчинам более, чем женщинам, свойственно въезжать в страну или выезжать за ее пределы на короткое время. |
| We both have good taste in handbags, work-obsessed men. | У нас пристрастие к женским сумочкам, и к одержимым работой мужчинам. |
| It also meant that we could appeal to women as well as men. | И это также значило, что наша музыка теперь была обращена не только к мужчинам, но и к женщинам тоже. |
| This fund has already benefited a total of 9,183 women and 21,859 men. | Под гарантии, выданные за счет средств этого фонда, были предоставлены кредиты в общей сложности 9183 женщинам и 21859 мужчинам. |
| Women account for 62 per cent of illiterates, and men 47 per cent. | 62% взрослых, не умеющих читать и писать, - женщины, в то время, как по мужчинам этот показатель составляет 47%. |
| States Parties shall accord to women equality with men before the law. | Государства-участники предоставляют мужчинам и женщинам одинаковые права в отношении законодательства, касающегося передвижения лиц и свободы выбора места проживания и местожительства. |
| The hazard pay currently paid to men performing cleaning services should also be paid to women. | Премия за вредные условия работы, в настоящее время выплачиваемая мужчинам, выполняющим работы по уборке, будет также выплачиваться и женщинам. |
| The age of qualification had been 63 for men and 60 for women. | Ранее право на эту пенсию предоставлялось мужчинам после достижения ими 63 лет и женщинам с 60 лет. |
| In the best-paid job categories there are more men than women. | В отраслях, где заработная плата выше, при приеме на работу предпочтение отдается мужчинам. |
| In the case of men, violence committed by strangers accounted for most injuries. | В большинстве случаев травмы и увечья, нанесенные мужчинам, являются результатом насилия со стороны незнакомых им лиц. |