Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
It is something in me that prevents men from growing intimate. Что-то во мне не дает мужчинам стать ближе.
In those days, men liked their women big. В те времена мужчинам нравилось, когда женщина крупная.
And all I've been raised to do is dress nicely and smile at men. И все чему меня учили это хорошо одеваться и улыбаться мужчинам.
I'm of traditional build, and many men like it that way. Я классически сложена и многим мужчинам это нравится.
I'm attracted to men with dignity and honor who put themselves in harm's way for their country. Меня тянет к мужчинам с честью и достоинством, которые подвергают себя опасности ради своей страны.
All right, Mr. West, we'll settle this like men. Мистер Вест, давайте уладим всё как подобает мужчинам.
Men play a key role in bringing about gender equality since, in most societies, men exercise preponderant power in every sphere of life. Мужчины играют ключевую роль в деле обеспечения гендерного равенства, поскольку во многих странах мужчинам принадлежит основная власть во всех сферах жизни.
More at risk of poverty were women (10.4% of all women) than men (8.9% of all men). Нищета в большей степени угрожает женщинам (10,4 процента от общего числа женщин), нежели мужчинам (8,9 процента от общего числа мужчин).
It is still the case that governments and civil society show preference to men in decision-making positions and that parenthood can interrupt the movements of women into positions of authority in a way not experienced by men. Мы по-прежнему сталкиваемся с ситуацией, когда государство и гражданское общество отдают предпочтение мужчинам при назначении кандидатов на должности, требующие принятия решений, при этом рождение детей может прервать продвижение женщин на руководящие должности, что не характерно для мужчин.
In many countries, nationality laws still do not grant women equal rights with men to acquire, change and retain their nationality; some laws contain discriminatory provisions that do not allow women to transfer nationality to their spouses on the same basis as men. Во многих странах законы о гражданстве все еще не наделяют женщин равными с мужчинами правами на приобретение, изменение и сохранение их гражданства; некоторые законы содержат дискриминационные положения, не разрешающие женщинам передавать гражданство своим мужьям на той же основе, что и мужчинам.
We decided to provide vasectomy to all men, but in particular, American men to the front of the queue, right up to the Ambassador's residence during his [unclear]. Мы решили обеспечить вазектомию всем мужчинам, а, в особенности, американским мужчинам в начале очереди, прямо до резиденции посла во время его [неразборчиво].
We decided to provide vasectomy to all men, but in particular, American men to the front of the queue, right up to the Ambassador's residence during his. Мы решили обеспечить вазектомию всем мужчинам, а, в особенности, американским мужчинам в начале очереди, прямо до резиденции посла во время его.
The statistics attached to the report show that a great majority of loans approved by the Development Bank of Tuvalu were granted to men, and that the loans granted to women were generally smaller than those granted to men. Прилагаемые к докладу статистические данные свидетельствуют о том, что подавляющее большинство кредитов, выданных Банком развития Тувалу, были получены мужчинами и что кредиты, предоставляемые женщинам, как правило, выделяются на меньшие суммы, чем мужчинам.
However, in the recent decade women in Vanuatu have seen bride price as discriminatory as well as giving licence to men to physically assault them and placing women in the control of the men. Однако за прошедшее десятилетие женщины стали рассматривать традиционный выкуп за невесту как проявление дискриминации, как форму поощрения физического насилия над женщинами со стороны мужчин и как основание для полного подчинения женщин мужчинам.
Since, to date, the general practice had been to bestow chiefly titles on men, they were the overwhelming majority in that body, although theoretically women had an equal right with men to hold family chiefly titles. Поскольку по состоянию на сегодняшний день общая практика показывает, что титулы вождей в основном принадлежат мужчинам, именно они, следовательно, составляют большинство в парламенте, хотя теоретически женщины имеют равные права с мужчинами обладать семейным подобающим вождю титулом.
It is, therefore, impossible to see how it can lead to more unfavourable treatment of women in relation to men - considering that men cannot make any use whatsoever of the clause. В связи с этим невозможно понять, каким образом это может вести к менее благоприятному режиму для женщин по отношению к мужчинам, учитывая тот факт, что мужчины не могут никаким образом использовать это положение.
In the same period 2,223 men have been denied family reunification (Roughly, twice as many women as men have applied for family reunification from 2003 to 2005). За тот же период в праве на воссоединение с семьей было отказано 2223 мужчинам (заявления о воссоединении с семьей в период с 2003 по 2005 годы подало примерно вдвое больше женщин, чем мужчин).
Women also have the same rights as men to receive government student loans and are judged on the same basis as men as to their eligibility for government-funded student allowances. Женщины также имеют равные с мужчинами права на получение финансируемых правительством студенческих кредитов, и при принятии решения относительно их права на получение финансируемых правительством студенческих пособий к ним применяются такие же критерии, как и к мужчинам.
She felt that there was not a proper understanding of the concept of gender and challenged the view attributed to Saint Lucian men that so much had been done for women that men had become marginalized. Ей кажется, что нет должного понимания понятия гендера, и она ставит под сомнение точку зрения, приписываемую мужчинам Сент-Люсии, что в Сент-Люсии уже так много сделано для женщин, что мужчины становятся маргинализированными.
Winzeler's believes that latah is less demeaning for women than it is for men, and that women actually have more freedom in society because they are not held to as strict of standards as men are. Винзелер полагает, что лата менее унизительна для женщин, чем для мужчин, и что женщины на самом деле имеют больше свободы в обществе, потому что к ним не предъявляют таких строгих требований, как к мужчинам.
If the chief can bring us many of those men... the men of his village will no longer need to flight. что в племенах в саванне есть много мужчин. мужчинам его деревни больше не надо будет сражаться.
Asked, further, whether the attitudes of men towards sharing domestic work had changed, the representative noted that men had to change their attitudes further. Отвечая на вопрос о том, меняется ли отношение мужчин к совместному несению бремени домашних обязанностей, представитель отметила, что мужчинам следует еще больше изменить свое отношение.
Persons expelled from the Prijedor area reported that men were permitted to travel on the convoy, but that many of the men were ultimately separated from the group at a stopping point near the confrontation line. Лица, высланные из района Приедора, сообщали, что мужчинам было разрешено ехать в автоколоннах, однако многих из них в конечном итоге отделяли от группы на одной из остановок поблизости от линии конфронтации.
Women were usually restricted to low paid and casual jobs, were employed for fewer hours, days or weeks so that the quantum of work was considerably less than that available to men, and were denied access to better paid positions which were reserved exclusively for men. Женщины обычно получают низкую оплату и работу от случая к случаю, работают меньше часов, дней или недель и поэтому объем их работы значительно меньше объема работы, предоставляемой мужчинам, им отказывается в доступе к более оплачиваемым должностям, которые резервируются исключительно для мужчин.
The three delegations rejected the JIU contention that discrimination against men had been institutionalized in the Secretariat. Moreover, the figures did not bear out those accusations; rather, they showed that for the past two years men had received more promotions than women. Три делегации не согласны с утверждением ОИГ о том, что в Секретариате закрепилось дискриминационное отношение к мужчинам, Более того, эти обвинения не подтверждаются цифрами; они, скорее, показывают, что за последние два года мужчины получили больше повышений, чем женщины.