Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
See what happens when women don't have to serve men to stay in the country? Видишь, к чему приводит, когда женщинам не нужно прислуживать мужчинам чтобы остаться в стране?
In at least 40% of the material that my learned friend is talking about... it was from the complainant to the men, not the other way round. Около 40% данных, о которых говорит мой ученый коллега... были от потерпевшей мужчинам, а не наоборот.
As long as I was always ready to wait on the men, hand and foot, day and night, year in, year out. Пока я всегда была готова прислуживать мужчинам, руками и ногами день и ночь, год за годом.
In the USA, it was recently recommended for men to have no more than nine teaspoons of sugar a day and women no more than six. В США, сейчас мужчинам рекомендуется употреблять не более девяти чайных ложек сахара в день а женщинам не более шести.
And when was it that you first realized that you were attracted to other men? Когда Вы впервые осознали своё влечение к мужчинам?
While the human dignity inherent in women as well as men had been reaffirmed in the Declaration, the Holy See delegation had been dismayed at the strong opposition encountered by attempts to state that truth in the Platform for Action. Хотя в Декларации подтверждается человеческое достоинство, присущее женщинам так же, как и мужчинам, делегация Святейшего Престола была обеспокоена сильной оппозицией, которую встретили попытки изложить эту истину в Платформе действий.
However, their income lags behind that of men because of the size of the enterprise and the type of business, which typically includes low-paying industries and trades. Однако по размеру своих доходов они уступают мужчинам, что объясняется размерами предприятий и видами деятельности, характерными для малорентабельных отраслей промышленности и торговли.
Reproductive health addresses the overall health and well-being of people, particularly of women and girls, but also emphasizes the need to provide services to adolescents and to men. Проблема репродуктивного здоровья связана с общим здоровьем и благосостоянием людей, особенно женщин и девочек, но она также указывает на необходимость предоставления услуг подросткам и мужчинам.
She mentioned the high level of education of women but noted that preference was given to men over women in leadership posts and that women were also not well represented in executive positions. Она упомянула о высоком уровне образования женщин, однако отметила, что при заполнении руководящих должностей предпочтение отдается мужчинам и что женщины не столь хорошо представлены в исполнительных органах власти.
Obviously they don't want to market moisturiser to men, so they call it 'face protector'. А ещё они не хотят продавать мужчинам увлажняющий крем, поэтому они называют это "защитой лица".
In many instances, men of military age were permitted to board buses, but were taken away when the buses stopped en route. Во многих случаях мужчинам призывного возраста разрешалось сесть в автобусы, но затем, когда автобусы в пути совершали остановку, их забирали.
A study in the Dominican Republic assesses the impact on the well-being of women and their families of expanded credit for women's micro-enterprises versus those owned by men. Проводимое в Доминиканской Республике исследование имеет целью изучить влияние на благосостояние женщин и их семей более широкого предоставления кредитов микропредприятиям, принадлежащим женщинам, в сопоставлении с предприятиями, принадлежащими мужчинам.
After the recent closures imposed on the occupied territories, permits to men were issued on condition that they were over 30 years of age, married, were former permit holders and had no police record. После недавнего закрытия оккупированных территорий мужчинам выдавались пропуска при условии, что они старше 30 лет, женаты, ранее имели пропуск и не состоят на учете в полиции.
During the dry season, available non-farm employment opportunities are mainly jobs related to infrastructure, such as construction and maintenance, and they also go to men. В течение засушливого сезона имеющиеся в наличии рабочие места вне сферы сельского хозяйства представляют собой главным образом рабочие места, связанные с инфраструктурой, как, например, в области строительства и обслуживания, и они также достаются мужчинам.
Members asked what the requirements were for working in the foreign service and whether they were different for women and for men. Членов Комитета интересовало, какие требования предъявляются для работы на дипломатической службе и предъявляются ли мужчинам и женщинам различные требования.
A life course approach shows that women's employment histories have differed from those of men. Анализ трудовой деятельности людей на протяжении всей их жизни показывает, что история трудовой деятельности женщин отличается от той, которая свойственна мужчинам.
Traditional programmes have been less successful in reaching poor women, minorities, unmarried women, adolescents and men to provide family-planning information and services. Не столь значительных успехов в рамках традиционных программ удалось добиться в области предоставления информации и услуг по планированию семьи женщинам с низким уровнем доходов, представителям меньшинств, незамужним женщинам, подросткам и мужчинам.
Thus, tackling the deep-rooted causes of today's problems means seeking together the solutions that will make it possible for men, women and children to live decently and in complete freedom, without fear of being crushed by unemployment, poverty and hunger. Таким образом, рассмотрение коренных причин сегодняшних проблем означает совместный поиск решений, которые позволили бы мужчинам, женщинам и детям вести достойный образ жизни в условиях полной свободы, без страха перед безработицей, нищетой и голодом.
In many countries, women were still paid less than men for the same work or were not remunerated at all, and their household work was undervalued. Во многих странах женщинам по-прежнему платят меньше, чем мужчинам, за ту же работу или не платят вовсе, а их работа по домашнему хозяйству недооценивается.
You think my utter hatred of men is very extreme, don't you? Ты ведь думаешь, что моя ярая ненависть к мужчинам чрезмерна, да?
Owing to inadequate transport facilities and the fact that the urban labour market is often located far away from dwellings, women have greater difficulty than men in participating in the labour force. Из-за отсутствия надлежащих транспортных услуг и того, что городские рынки труда часто расположены далеко от их жилищ, женщинам гораздо сложнее, чем мужчинам, быть частью трудовых ресурсов.
There is obviously no longer any need to dwell at length on the heavy price being paid daily by men, women and children beleaguered, persecuted and decimated wholesale by methods which recall the very darkest moments of human history. Очевидно, более нет необходимости подробно говорить о той высокой цене, которую ежедневно приходится платить мужчинам, женщинам и детям, осаждаемым, преследуемым и истребляемым без разбора с помощью методов, напоминающих о самых темных страницах человеческой истории.
Mr. Ndiaye had noted that, when a system authorized men to have several wives, those wives must receive equal treatment, not only materially but also emotionally. Г-н Ндиайе однажды заметил, что если мужчинам разрешено иметь несколько жен, то этим женщинам должно обеспечиваться равное обращение не только в плане материального обеспечения, но и личных отношений.
They remind us that the United Nations does not belong to the powerful and the wealthy but to the ordinary men, women and children of the world. Они служат для нас напоминанием о том, что Организация Объединенных Наций принадлежит не могущественным и богатым, а рядовым мужчинам, женщинам и детям во всем мире.
These changes, which imply a change in outlook, can be encouraged by Governments, notably through education and by promoting greater access on the part of men to activities hitherto regarded as women's activities. Такие изменения, которые подразумевают эволюцию взглядов, могут также стимулироваться правительством, в частности путем проведения соответствующей просветительской работы и содействия предоставлению мужчинам более широкого доступа к видам деятельности, которые до настоящего времени считались "женскими".