Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
The prison population (men, women, minors) for somatic, psychiatric and addiction-related treatment, in prison and hospital settings; Лицам (мужчинам, женщинам, несовершеннолетним) в плане помощи в области соматики, психиатрии и токсилогической зависимости, которые находятся в условиях лишения свободы или в больницах;
AFJCI added that such a move would put an end to the growing impunity that arose from the fact that victims were rebuked or were ashamed to explain their misfortune to men. АЖЮКИ далее указала, что это позволит положить конец безнаказанности, масштабы которой растут из-за того, что потерпевшие не встречают понимания или стыдятся давать мужчинам показания о том, что с ними произошло.
Mr. Wanniarachchi (Sri Lanka), speaking as a youth delegate, expressed his solidarity with the HeForShe campaign launched by UN-Women and pledged to take the message to men and boys in Sri Lanka. Г-н Ванниараччи (Шри-Ланка), выступая в качестве делегата от молодежи, выражает солидарность с кампанией под лозунгом «Он за нее», начатой Структурой «ООН-женщины», и обещает рассказать о ее направленности мужчинам и мальчикам в Шри-Ланке.
In recent years, support for micro-projects by the Association for the Right to Economic Initiative (ADIE) and the New Caledonia Initiative (NCI) has been progressively readjusted (57 per cent men, 43 per cent for women). Что касается поддержки, которую предоставляют Ассоциация за право на экономическую инициативу (АДИЕ) и Инициатива Новой Каледонии (НКИ), в последние годы постепенно восстанавливается равновесие, которое проявляется в том, что 57 процентов всего объема поддержки было предоставлено мужчинам и 43 процента женщинам.
He would like to know why male members of the Royal House of Savoy were still prohibited entry to the country, but not female members: that would seem to be a case of discrimination against men. Он хотел бы знать, почему мужчинам из савойской королевской династии по-прежнему запрещается въезжать в страну, а женщинам нет: это, как представляется, является дискриминацией в отношении мужчин.
In the agriculture sector, estimated 67.2 per cent of employed persons work on their own farms and women account for 71.7 per cent compared to 62.4 per cent men. При том, что в сельском хозяйстве доля фермеров составляет 67,2 процента, соответственно, показатели занятости применительно к женщинам и мужчинам составляют 71,7 процента и 62,4 процента.
The data of the NSI shows that in the second half of 2011 the unemployment rate of women in the age group 15-64 is 10%, by 2.4 percentage points lower than the value of the indicator for men. Данные Национального статистического института указывают на то, что во второй половине 2011 года уровень безработицы среди женщин в возрастной группе от 15 до 64 лет составил 10 процентов, что на 2,4 процентных пункта ниже соответствующего показателя по мужчинам.
This step is intended to increase the ratio of part-time workers, thereby entailing advantages primarily to women - as well as to men - in the family phase, and hence improves the reconciliation of family and work. Эта мера призвана увеличить долю лиц, занятых неполный рабочий день, и выгодна в первую очередь женщинам - равно как и мужчинам - в плане организации семейной жизни, так как позволяет лучше совмещать семейные и рабочие обязанности.
These strategies, which governments must necessarily support, have to allow men to develop different values and redefine their current ones, different to those authoritative values of hegemonic masculinity, without them losing, in themselves, their own value as a man/person. Эти стратегии, которые обязаны поддерживать правительства, должны предоставить мужчинам возможность переосмысления их нынешних ценностей и формирования у них новых ценностных установок, отличающихся от установок авторитарных, свойственных гегемоническому мужскому стереотипу, без утраты ими понимания своей собственной человеческой/личностной ценности.
(a) Among ethnic groups in Ghana, either matrilineal or patrilineal, women are perceived to be inferior to men. а) Во всех этнических группах Ганы, придерживающихся матриархального или патриархального уклада, женщины занимают подчиненное положение по отношению к мужчинам.
Moreover, these women have to engage in multi-tasks to sustain the family. They also have to help the men with planting and cultivating cash and food crops on land which is mostly not mechanized. Кроме того, они вынуждены выполнять и другие функции для того, чтобы содержать свою семью, они должны помогать мужчинам в выращивании сельскохозяйственных культур на продажу и для собственного потребления, при том что их труд немеханизирован.
In addition to men who were rounded up by the Taliban and brought to the centre, at least one group of civilians voluntarily approached the Taliban in Nayak wanting to negotiate security for their villages. В дополнение к мужчинам, которых силы «Талибана» собирали и доставляли в центр, по меньшей мере одна группа гражданских лиц добровольно обратилась к силам движения «Талибан» в Наяке, желая провести переговоры по вопросу о безопасности их деревень.
Individuals are not denied services due to cost or other reasons and the few services that are available, are available equally to women, men, boys, girls, and elderly although it is more likely for women to take advantage of them. Людям не отказывается в услугами из-за их стоимости или по другим причинам, а имеющиеся немногие услуги в равной мере доступны женщинам, мужчинам, мальчикам, девочкам и престарелым, хотя выше вероятность того, что ими воспользуются женщины.
A recent study on women in institutions of higher education in Jordan found that at Jordanian public universities, 117.6 women students, on average, were awarded scholarships for outstanding performance, while the corresponding figure for men students was 59.2. В ходе недавно проведенного исследования, посвященного положению женщин в высших учебных заведениях Иордании, было установлено, что в государственных университетах Иордании стипендии за выдающиеся показатели в учебе были присуждены в среднем 117,6 женщинам и 59,2 мужчинам.
In 1931 during the Estado Novo regime, women were allowed to vote for the first time, but only if they had a high school or university degree, while men had only to be able to read and write. В 1931 году при режиме Нового государства было впервые введено женское избирательное право, но только для лиц, окончивших старшую школу или университет, в то время как мужчинам было достаточно умения читать и писать.
Robert Christgau of The Village Voice wrote that "the men don't know what the angry boys understand", and gave the album a "two-star honorable mention rating", citing "Papercut" and "Points of Authority" as highlights of the album. Роберт Кристгау из The Village Voice в своей рецензии написал, что «мужчинам не понять озлобленных мальчиков», и дал альбому две звезды (поощрительный отзыв), назвав треки «Papercut» и «Points of Authority» главными треками альбома.
Which reminds me: did you know that men can also benefit from doing Kegel exercises? Кстати, к слову, ты в курсе, что мужчинам также полезны упражнения Кегеля?
The National Literacy Mission was an important vehicle for raising awareness of gender-equity issues, and it was to be hoped that the granting of the right to paternity leave to all central-government employees would encourage men to share responsibility for child care. Национальная программа по распространению грамотности является важным механизмом в деле повышения информированности о вопросах гендерного равенства, и следует надеяться, что предоставление права отцам на отпуск по уходу за ребенком всем сотрудникам центральных правительственных органов даст возможность мужчинам разделять ответственность по уходу за ребенком.
Who has spent decade after decade helping fairer, yet less competent men than him raise their hand on inauguration day? Кто помогал более справедливым, но менее компетентным мужчинам, чем он сам, дабы те приняли присягу в день инаугурации?
They are paid less than men for the same work if they're paid at all, and they remain vulnerable because they have no economic independence, and they are constantly threatened by exploitation, violence and abuse. Им платят меньше, чем мужчинам за ту же работу, если вообще платят, и они очень незащищенны, потому что у них нет экономической независимости и им постоянно угрожает эксплуатация, насилие и жестокое обращение.
Then letting those men buy us drinks for us to bring them home, only to have their unremarkability confirmed to us again? Потом мы позволим этим мужчинам угостить нас выпивкой и проводить до дома, лишь для того, чтобы снова убедиться, что в них нет ничего выдающегося?
For example, IOM has assisted in the development of English-language training for Bangladeshi women nurses and women, and men contract-workers have been receiving training on communication in an overseas working environment and on their rights and obligations in potential receiving countries. Например, МОМ оказала содействие в обучении английскому языку бангладешских медсестер, а женщинам и мужчинам, работающим по контрактам, была обеспечена возможность прохождения курса профессиональной подготовки по вопросам коммуникации в условиях работы за рубежом и получения информации об их правах и обязанностях в потенциальных принимающих странах.
Policies pertaining to compensation packages or 'golden hand-shakes' to women workers and men workers retrenched or retired prematurely Политика, касающаяся выплаты компенсаций или крупного денежного вознаграждения работающим мужчинам и женщинам в случае сокращения или преждевременного выхода на пенсию
Workshops on the incorporation of the masculinity focus in sustainable development, for men in protected areas and marine-coastal zones in the states of Baja California, Campeche and Sinaloa. семинары по вопросам устойчивого развития, как оно видится мужчинам, проведенные для мужчин, которые живут в природоохранных зонах и на морском побережье штатов Нижняя Калифорния, Кампече и Синалоа;
Within the Local Initiative Project of the Fund for Development and Employment, 31,542 micro-credits or 35,97% have been provided to women and 56,139 or 64.03% to men in the period 2002-2005. По линии проекта реализации местных инициатив Фонда развития и занятости в 2002 - 2005 годах женщинам было предоставлено 31542 микрокредита, или 35,97 процента, а мужчинам - 56139 микрокредитов, или 64,03 процента.