Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
Ms. Coker-Appiah said that the Code of Algerian Nationality discriminated against women because it did not give them the automatic right to pass on their nationality to their children, whereas it did accord that right to men. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что Кодекс об алжирском гражданстве дискриминирует женщин, поскольку не дает им автоматического права передачи гражданства их детям, в то время как предоставляет такое право мужчинам.
It seemed that men, too, should be able to participate in those committees as well as in the Health Committee and others. Представляется, что мужчинам также следует предоставить возможность для участия в работе в этих комитетах, а также в Комитете по вопросам здравоохранения и в других комитетах.
I don't think you can imagine how unhappy Gwen was, how she... she was driven to do things with men. Я не думаю, что ты сможешь представить, как несчастна была Гвен, как она... как она решилась пойти к другим мужчинам.
Health services are gender-blind, and women can access the same comprehensive range of services as men, as well as a range of services for women's health needs. Услуги в области здравоохранения предусматривают равный подход к мужчинам и женщинам, и женщины имеют доступ к столь же всеобъемлющему спектру услуг, что и мужчины, равно как и к ряду услуг, предназначенных непосредственно для охраны женского здоровья.
Likewise, in Brazil, "a proportionally higher number of women are sentenced for drugs offences; 48 per cent of women and 10 per cent of men". Аналогичным образом в Бразилии "женщинам за совершение преступлений, связанных с наркотиками, выносится в пропорциональном отношении больше обвинительных приговоров, чем мужчинам: 48% женщинам и 10% мужчинам"8.
Apart from the misery and suffering of the captured men, women and children, the nefarious trade turned brother against brother, destroyed families and whole communities, and caused untold damage to the countries of West Africa. Помимо мук и страданий, которые эта нечестивая торговля приносила порабощенным мужчинам, женщинам и детям, она обращала брата против брата, разрушала семьи, целые общины и нанесла несказанный урон странам Западной Африки.
The lives of men, women and children - who for years have been living under a genocidal dictatorship and who desire freedom and an end to death and desolation - must be preserved. Необходимо сохранить жизнь людям - мужчинам, женщинам и детям, - которые на протяжении долгих лет существовали в условиях геноцида и диктатуры и которые стремятся к свободе и прекращению кровопролития и лишений.
On average, women only earn 60 to 70 per cent of what men are paid for similar work, and in some parts of Africa and Asia, only 50 per cent. В среднем женщины зарабатывают только 60-70% от того, что платят мужчинам за аналогичную работу, а в некоторых частях Африки и Азии - лишь 50%.
Lastly, she commended the amendments made to the legislation on nationality, which enabled the women of the country to transmit their nationality through filiation in the same way as men. Наконец, оратор одобряет поправки, внесенные в законодательство о гражданстве, которые дают право женщинам страны так же, как и мужчинам, передавать конголезское гражданство по родству.
However, the practice of forcing young girls to marry is widespread, and in some cases girls are sold to men who are much older than themselves. Вместе с тем принуждение несовершеннолетних девочек к вступлению в брак является широко распространенной практикой, и в некоторых случаях девочек продают мужчинам, которые намного старше их.
Although each conference had its own specific topic, they were all related to one another and to one overarching aim: to give men, women and children in cities and villages around the world the chance to share in the wealth and opportunities of our time. Хотя каждая конференция имела свою конкретную тему, все они были связаны друг с другом и с одной главной целью - предоставить мужчинам, женщинам и детям в городах и деревнях во всем мире возможность пользоваться всеми богатствами и возможностями жизни в наше время.
Honmei choco (本命チョコ, "true feeling chocolate") in Japan is chocolate given by women on Valentine's Day to men whom the giver has romantic feelings for. 本命チョコ, «шоколад от чистого сердца») - шоколад на День святого Валентина в Японии, который женщины дарят мужчинам, к которым у них есть романтические чувства.
What she was, what she made you watch, what she let men do to you, and it makes me so... Кем она была, что она заставляла вас смотреть, что позволяла мужчинам делать с вами, это приводит меня...
They are paid less than men for the same work if they're paid at all, and they remain vulnerable because they have no economic independence, and they are constantly threatened by exploitation, violence and abuse. Им платят меньше, чем мужчинам за ту же работу, если вообще платят, и они очень незащищенны, потому что у них нет экономической независимости и им постоянно угрожает эксплуатация, насилие и жестокое обращение.
In particular, the Committee calls on the Government to continue efforts aimed at increasing women's participation in all areas and at all levels of decision-making, as well as to encourage men to share family responsibilities. В частности, Комитет призывает правительство и впредь предпринимать усилия, направленные на увеличение доли женщин на всех уровнях принятия решений и во всех областях, а также на разъяснение мужчинам необходимости участвовать в несении семейных обязанностей.
In Chihuahua, in 1832, to supplement the presidios all civilian men were ordered to carry weapons at all times, all occupied places were ordered to be fortified, and local defense forces were organized. В Чиуауа, в 1832 году в дополнение к президио было приказано всем гражданским мужчинам постоянно носить оружие, все занятые территории укрепить и организовать оборону на местах.
All men care about is performance, but they have an appendage that doesn't work if they're worried about performance. Мужчинам важен результат, но их орган не работает, если они боятся за результат.
To all the boys, to all the men, to all of us. Всем парням, всем мужчинам, всем нам.
Mrs Pankhurst once said that if it's right for men to fight for their freedom, then it's right for women to fight for theirs. Миссис Панкхёрст сказала: "Если мужчинам позволено бороться за свои права, значит, и женщинам позволено бороться за свои права".
This difference merits attention, especially since the rate for men is by only 0.4 percentage points higher than it was in 1990, and for women by as much as 2.5 percentage points. Это различие заслуживает внимания особенно по той причине, что показатель по мужчинам лишь на 0,4 процента выше, чем он был в 1990 году, в то время как для женщин - на 2,5 процента.
Members also asked whether political parties had adopted a quota system, whether they encouraged women to participate in politics at the local and national levels and whether the financial support given to women was the same as that given to men. Члены Комитета интересовались также тем, была ли введена политическими партиями система квот, поощряют ли они участие женщин в политической жизни на местном и национальном уровнях и оказывается ли женщинам такая же финансовая поддержка, как и мужчинам.
Asked how many women were representing Nicaragua in other countries and how many were employed in international organizations, and what their proportion in relation to men was, the representative said that there was one woman ambassador who was serving as ambassador in five countries concurrently. На вопрос о том, сколько женщин представляют Никарагуа в других государствах и работают в международных организациях и каков их процент по отношению к мужчинам, представитель заявила, что в настоящее время одна женщина является послом одновременно в пяти странах.
A new working group, "Fathers, children and working life", had been appointed to deal with the issue and to study the obstacles in working life that hindered men from taking such a leave of absence. Была учреждена новая рабочая группа - "Отцы, дети и трудовая жизнь" - для рассмотрения этого вопроса и изучения препятствий в области труда, которые мешают мужчинам брать такой отпуск.
They do much of the hard manual work, and though traditionally women are paid less than men for similar work, it is difficult to define clearly specific economic indicators because these women are paid on a piece-rates basis and work with others. Они выполняют значительный объем тяжелых ручных работ, и, хотя за одинаковую работу женщинам традиционно платят меньше, чем мужчинам, точно определить конкретные экономические показатели, трудно, поскольку этим женщинам платят на сдельной основе и работают они вместе с другими.
A secondary purpose was to sensitize Member States, educate and inform them about the objectives of the Fourth World Conference on Women and to urge men, women and the youth to be actively involved in the preparation of the national reports. Еще одна цель заключалась в привлечении внимания государств-членов к соответствующей тематике, их просвещении и информировании относительно целей четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а также в обращении к мужчинам, женщинам и молодежи с настоятельным призывом активно участвовать в подготовке национальных докладов.