Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
The project primarily targets women and girls from Serb, Roma, Ashkali and Egyptian communities, but beneficiaries also include community-based groups, educational professionals, as well as boys and men. Этот проект в первую очередь ориентирован на женщин и девочек из общин сербов, рома, ашкали и «египтян», но приносит пользу также общинным группам, работникам образования, а также мальчикам и мужчинам.
States noted that women are disadvantaged in terms of their rights to land, property and land ownership, including through discriminatory customary practices that favour men. Государства отметили, что женщины имеют меньше прав на землю, имущество и владения землей, в том числе из-за дискриминационных обычаев, в которых предпочтение отдается мужчинам.
Women, in custom and practice, remained subordinate to men in almost all aspects of their lives; greater sovereignty was the privilege of the rich or the necessity of the very poor. Традиционно и на деле женщины подчинялись мужчинам практически во всех аспектах своей жизни; больше независимости могли позволить себе только богатые слои населения или, по крайней необходимости, самые малоимущие.
It is not women or men who need to change so much as the playing field upon which commerce has continued to play the game over the past 200 years. Измениться необходимо не столько женщинам или мужчинам, сколько самой среде, в условиях которой на протяжении последних 200 лет осуществлялась коммерческая деятельность.
We must also accelerate the eradication of forced marriages, which in reality constitute the sale of young girls by their own families, usually to much older men. Следует также ускорить процесс искоренения практики принудительных браков, которые на деле представляют собой продажу девушек в раннем возрасте их же семьями, как правило, мужчинам более старшего возраста.
(b) Guaranteeing women access to all resources and representation in decision-making positions, on the same basis as men; Ь) обеспечение женщинам гарантий доступа ко всем ресурсам и представительства на руководящих должностях на той же основе, что и мужчинам;
Accordingly, the State must seek to reinforce or develop partnerships conducive to greater visibility and consideration of women's needs and to the provision of adequate services to women, girls, men and boys. Поэтому государство должно заниматься вопросами укрепления или развития партнерских отношений, которые будут способствовать лучшему пониманию и учету потребностей женщин, а также предоставлению соответствующих услуг женщинам, девочкам, мужчинам и мальчикам.
The said provisions apply to women born after 31 December 1952 and men born after 31 December 1948. Указанные положения применимы к женщинам, родившимся после 31 декабря 1952 года, и мужчинам, родившимся после 31 декабря 1948 года.
All groups in Qatari society - men, women and children - are referred to as "citizens", a general term which applies both to males and females, who have equal rights and duties without any distinction. Все группы катарского общества - мужчины, женщины и дети - упоминаются в Конституции как "граждане", и этот общий термин применяется по отношению к мужчинам и женщинам, которые имеют равные права и обязанности без каких-либо различий.
This position serves to automate an intrinsic consciousness of equality and self-management potential within women in relation to their men and as such will invigorate their human zeal towards equal level participation in and management of societal eventualities. Такая позиция обеспечит «автоматизацию» в женщин их внутреннего осознания равенства и потенциала самоуправления по отношению к своим родственникам мужчинам, что в свою очередь будет активизировать их личностное рвение к участию на равных условиях в социальных причинно-следственных событийных рядах и в управлении ими.
However, the opening-up to women of ministerial posts such as foreign relations and finance, which were previously the sole prerogative of men, is to be welcomed. Тем не менее можно с удовлетворением отметить, в частности, открытие женщинам доступа на такие должности, как должности министров по внешним связям и финансам, которые еще недавно предоставлялись только мужчинам.
The DHS emphasizes the long history of culturally accepted forms of DV in Timor-Leste, where men are given rights to protect and control their wife and children. По результатам медико-демографического обследования особо отмечается, что принятые в Тиморе-Лешти формы гендерного насилия имеют давнюю историю: мужчинам дается право защищать и право контролировать своих жен и детей.
The "Count us in" Declaration was opened for signature to enable the participation of men in combating violence against women within the framework of the 25th November events. Был начат сбор подписей под декларацией "Мы тоже с вами", призванной дать мужчинам возможность принять участие в борьбе с насилием в отношении женщин в рамках мероприятий 25 ноября.
The various programmes implemented by the Ministry in the context of the Plan are linked to social organizations and benefit individual men or women producers or rural families. Различные программы, осуществляемые данным Министерством при участии общественных организаций в соответствии с вышеуказанным планом, направлены на оказание содействия индивидуальным производителям, мужчинам и женщинам или сельским семьям.
Authority is essentially held and exercised by the oldest men in the group, to which younger people (notably children and, in particular, women) must subject themselves. Властные полномочия принадлежат самым пожилым мужчинам в группе, и осуществляются преимущественно ими, так что самые молодые члены, в частности дети и особенно женщины, должны им подчиняться.
Equal legal rights of women to men with regards to movement of persons and the freedom to choose their residence and domicile is constitutionally guaranteed under Article 19 of the Eritrean Constitution. Статья 19 Конституции Эритреи гарантирует женщинам и мужчинам равные права на свободное передвижение и свободный выбор места проживания и местожительства.
A research project was also carried out in cooperation with partners from Denmark, Bulgaria and Italy, entitled "And when it is a man", which concerned men choosing a career in professions considered as 'female', e.g. nurse, elementary teacher. В сотрудничестве с партнерами из Дании, Болгарии и Италии был осуществлен исследовательский проект "А если это мужчина", посвященный мужчинам, выбирающим профессии, традиционно считающиеся женскими, например медсестры или учителя в начальной школе.
In 2010, every third company without hired workers (35.8 per cent) was run by women, whereas the remaining part of such entities was owned by men. В 2010 году каждая третья компания без наемных работников (35,8%) возглавлялась женщиной, тогда как остальная часть подобных предприятий принадлежала мужчинам.
Over 56 per cent of SMEs are owned by men and 44 per cent by women. Более 56% МСП принадлежат мужчинам и 44% - женщинам.
Health officials fully recognize the "priority that must now be concentrated on men." Работники здравоохранения в полной мере признают необходимость "уделения первоочередного внимания мужчинам".
These regulations are truly meaningful in the current context of Viet Nam where certain groups of people still maintain the perception of valuing men above women, creating pressure on women in the family that they must give birth to sons for the husband's family. Эти положения имеют практическое значение в условиях нынешней ситуации во Вьетнаме, поскольку определенная часть населения по-прежнему отдает предпочтение мужчинам перед женщинами, вследствие чего на женщину оказывается давление в виде требования иметь хотя бы одного сына, чтобы угодить семье мужа.
The Committee has also clearly stated that laws that do not allow women to transmit nationality to their foreign spouses on the same basis as men are discriminatory and in violation of the Convention. Комитет также недвусмысленно заявил, что законы, которые не разрешают женщинам передавать гражданство своим мужьям-иностранцам на той же основе, что и мужчинам, являются дискриминационными и нарушающими Конвенцию.
Why would peaceful men like Guill and Frane want to subject themselves to such hostile images? Для чего мирным мужчинам, таким, как Гуилл и Фрейн, желать испытать такие враждебные образы?
How do you know we're not overpaying the men? Может, мы не женщинам недоплачиваем, а переплачиваем мужчинам?
Why do all the men in my life like you more than me? Почему всем мужчинам вокруг меня ты нравишься больше, чем я?