Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинам

Примеры в контексте "Men - Мужчинам"

Примеры: Men - Мужчинам
The Committee further recommends that the State party consider amending the Acts enumerated in paragraph 8 above and other legal measures that are discriminatory to men as well as women. Комитет рекомендует далее государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательные нормы, перечисленные в пункте 8 выше, и в другие законодательные положения, которые носят дискриминационный характер по отношению к женщинам, а также и к мужчинам.
The Act is also aimed at combating gender-based wage discrimination, which is partly attributed to the fact that women are usually required more often than men to arrange their working time to accommodate the care of children. Закон также направлен на борьбу с дискриминацией в области заработной платы по признаку пола, которая частично объясняется тем, что женщинам, как правило, приходится чаще, чем мужчинам, менять график работы для ухода за детьми.
Such possibilities ought to be available to men as well, both for intrinsic reasons of fairness and because - as acknowledged in the report itself - treatment perceived as preferential could backfire on the campaign for equality. Такие возможности должны предоставляться и мужчинам, как исходя из высших соображений справедливости, так и в силу того, что - и это признается в самом докладе - меры, которые воспринимаются как преференциальные, могут негативно отразиться на кампании за обеспечение равенства.
Is it only men who should have health services, when we know that a woman's reproductive health affects her whole life? Разве только мужчинам следует предоставлять медицинские услуги, хотя мы знаем, что репродуктивное здоровье женщины влияет на всю ее жизнь?
At the same time, the government expressed its negative attitude to the draft law on gender equality sponsored by the Parliamentary Group of Women, since its envisaged provisional privileges for women at the expense of men. Вместе с тем правительство выразило негативное отношение к проекту закона о гендерном равенстве, предложенном Женской парламентской группой, поскольку в нем предусматривались временные привилегии для женщин в ущерб мужчинам.
However, the impact of this measure does not imply major complications with regard to access to other rights guaranteed to everyone - men, women and children - without discrimination of any kind. Однако это нововведение не вызывает каких-либо ощутимых осложнений в пользовании другими правами, которые гарантируются любому человеку - мужчинам, женщинам, детям - без какой бы то ни было дискриминации.
According to the historical rules of succession, men are given primacy over women in the ordinary line of succession to titles of nobility. Согласно историческим правилам наследования мужчинам отдается предпочтение перед женщинами в том, что касается обычного порядка наследования дворянских титулов.
Regardless of their disability, women and girls in Singapore are given the same opportunities as men and boys to exercise and enjoy their rights and develop themselves in the various aspects of life. Вне зависимости от наличия инвалидности женщинам и девочкам, проживающим в Сингапуре, предоставляются те же возможности, что и мужчинам и мальчикам, в области осуществления и использования своих прав, а также в плане саморазвития в различных сферах жизни.
This route seems to be extremely popular in the case of early retirement before age 60, for women as well as for men. Такой путь представляется крайне популярным для досрочной пенсии до достижения 60 лет, и это относится как к женщинам, так и к мужчинам.
Women, as well as men, must be empowered to overcome one-sided role expectations and, hence, to realise their full potential in life. Женщинам, так же как и мужчинам, должны быть предоставлены возможности для преодоления односторонних ролевых ожиданий и, следовательно, для полной реализации их потенциала.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that the rights and privileges accorded to men could be a source of discrimination because they led to feelings of superiority among the male population. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что предоставляемые мужчинам права и привилегии могут стать источником дискриминации, поскольку они порождают у мужчин чувство превосходства.
The law of 16 July 1996 established the retirement age for workers engaged in nomadic animal husbandry at 55 for men and 50 for women. Законом от 16 июля 1996 г. пенсионный возраст для работников, занятых в отгонном (кочевом) животноводстве был установлен: мужчинам - в 55 лет, женщинам - в 50 лет.
She expressed concern that the impressive number of female university students might reflect a two-tier system of higher education in which men had the more desirable option of studying abroad, while women's freedom of movement was restricted. Она выражает обеспокоенность тем, что впечатляющая численность студенток в университетах может отражать двухъярусную систему высшего образования, в рамках которой мужчинам предоставляется более престижная возможность учиться за рубежом, тогда как свобода передвижения женщин ограничивается.
Ms. Petrović, responding to questions on land ownership in rural areas, said that 70 per cent of land was owned by men and 30 per cent by women. Г-жа Петрович, отвечая на вопросы о землевладении в сельских районах, говорит, что 70 процентов земли принадлежит мужчинам и 30 процентов - женщинам.
It has been argued that one reason for this is that public support for business ventures, and the services offered by the banks, are of less benefit to women than to men. Предполагалось, что одна из причин такой ситуации заключается в том, что та поддержка, которую государство оказывает коммерческим предприятиям, и виды услуг, которые предоставляют банки, в большей степени выгодны мужчинам, чем женщинам.
Where systems exist which cede power to men, women and girls are kept in virtual slavery, primarily borne of an inability to challenge their culture. В тех системах, в которых власть отдана мужчинам, женщины и девочки практически находятся в рабстве, страдая в первую очередь от невозможности противостоять существующим традициям.
Often, women politicians and council members are used as window dressing, while men continue to dominate the setting of the agenda. Очень часто женщины-политики и члены советов используются в качестве ширмы, в то время как мужчинам по-прежнему принадлежит решающий голос в принятии решений.
For example, in the standard economic analysis of workplace gender discrimination, men do not like to associate with women on the job - in the same way that they might prefer apples to oranges. Например, в стандартном экономическом анализе гендерной дискриминации на рабочем месте мужчинам не нравится, когда их уравнивают с женщинами на работе - это так же, как то, что они предпочтут яблоки апельсинам.
Recently, public outcry at the light sentences imposed on men convicted of violence against women had led to the adoption in early 1999 of legislation mandating minimum sentences in such cases. В связи с недавним возмущением общественности по поводу легкости приговоров, выносимых мужчинам, совершившим акты насилия в отношении женщин, в начале 1999 года был издан закон, предусматривающий вынесение минимального приговора в подобных случаях.
While legislation and institutional structures are essential to the advancement of women's status, they are not sufficient to address the ongoing preference for men in employment and politics. Хотя законодательство и организационные механизмы имеют существенное значение для улучшения положения женщин, они недостаточны для решения существующей проблемы, связанной с предпочтительным отношением к мужчинам в области занятости и политики.
The United Nations has always played an important role in the advancement of economic and social development and, when necessary, in providing the men, women and children of the entire world with the assistance on which their survival often depends. Организация Объединенных Наций всегда играла важную роль в обеспечении прогресса экономического и социального развития, а в случае необходимости оказания мужчинам, женщинам и детям всего мира помощи, от которой нередко зависит само их выживание.
A further problem, related to differential patterns of career development, is that at postgraduate level, in many areas, women are poorly represented in comparison to men. Еще одна проблема, связанная с различными моделями профессионального роста, заключается в том, что на последипломном уровне во многих областях женщины значительно уступают мужчинам по численности.
This means an increase of 1.75 points for women and 0.53 points for men. Это говорит о росте показателя на 1,75 пункта по женщинам и 0,53 пункта по мужчинам.
A recent amendment to the said law allows for men to take half of the 12-week maternity period in place of the mother, even if his spouse is not employed. Недавно принятая поправка к этому закону позволяет мужчинам брать половину указанного 12-недельного отпуска вместо матери, даже если его супруга и не работает.
According to the data provided by the organization, it is evident that out of the total number (56) of loans granted only 3 were granted to men. Согласно данным организации "Можности" очевидно, что из общего числа займов (56) только 3 были предоставлены мужчинам.