Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
It noted the increased public investment in the social sector and the considerable impact that it had had in the crucial areas of health care and primary school enrolment, as well as the progress that had been made with regard to gender equality. Она также отметила увеличение объема государственных инвестиций в социальный сектор и значительный эффект от этого в ключевых областях здравоохранения и в вопросе охвата населения начальным школьным образованием, а также прогресс, достигнутый в обеспечении гендерного равенства.
Welcomes the increased internal audit coverage in 2009, the broadening of the focus of work beyond compliance to include performance-based auditing, and the improvements made in tracking the implementation of recommendations; приветствует увеличение масштабов внутренней ревизии в 2009 году, расширение сферы деятельности, которая, помимо подтверждения соответствия, предусматривает проведение ревизий, ориентированных на фактические показатели работы, а также прогресс, достигнутый в области отслеживания хода осуществления рекомендаций;
While we realize that our task is huge, we warmly welcome the substantial progress that has been made during the intersessional work programme and the accomplishments of this programme=s Standing Committees of Experts. Хотя мы сознаем колоссальность своей задачи, мы тепло приветствуем существенный прогресс, достигнутый в рамках программы межсессионной работы, и успехи действующих в рамках этой программы постоянных комитетов экспертов.
The Committee notes the historic progress the State party has made in providing services for and advancing the well-being of children, especially in the fields of health and education, which are reflected in the country's socio-economic indicators such as its infant mortality rate and teacher-pupil ratio. ЗЗ. Комитет отмечает исторический прогресс, достигнутый государством-участником в области обеспечения детям надлежащей заботы и улучшения положения, особенно в области здравоохранения и образования, о чем свидетельствуют такие социально-экономические показатели, как снизившийся уровень детской смертности и сравнительно небольшое число учащихся, приходящихся на одного учителя.
The present report describes the progress that has been made in mainstreaming the human rights of women into the United Nations human rights programme and outlines the steps that have been taken in the implementation of resolution 39/5. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый в деле обеспечения центрального значения вопросов прав человека женщин в программе Организации Объединенных Наций в области прав человека, и излагаются меры, которые были приняты в осуществление резолюции 39/5.
The advances made in regard to health services delivery are clearly reflected in all the health indicators, pointing, for example, to a fall in the infant and under-5 mortality rates, in the percentage of babies with low birth-weight and in the maternal mortality rate. Прогресс, достигнутый в области оказания медицинских услуг, нашел четкое отражение во всех показателях здравоохранения, например было отмечено падение младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, доли детей с недостаточным весом при рождении и материнской смертности.
The Advisory Committee notes the progress that has been made towards improving the internal control framework in the areas of training on ethics, integrity and avoidance of conflict of interest and the development of procedures for staff, including: Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый в совершенствовании работы механизма внутреннего контроля в таких областях, как организация обучения по вопросам этики, добросовестности и недопущения конфликта интересов и разработка процедур для персонала, включая:
He noted the progress that had been made since the start of the intergovernmental process to ensure the inclusion of treaty body members in the process and emphasized that the collective wisdom of the treaty bodies was needed more than ever. Он отметил достигнутый с момента начала межправительственного процесса прогресс в обеспечении участия в данном процессе членов договорных органов, а также подчеркнул, что в настоящее время, более чем когда-либо, необходима коллективная мудрость договорных органов.
The Office of the Ombudsman had carried out two inspections of penal institutions, in 1996 and 1999. The first had led to the submission to the Minister of Justice of nearly 200 recommendations and the second to a finding by the Ombudsman that progress had been made. В этой связи следует отметить, что служба Посредника дважды в 1996 и 1999 годах инспектировала пенитенциарные учреждения; после первой инспекции было составлено и передано министру юстиции около 200 рекомендаций; вторая инспекция позволила Посреднику констатировать прогресс, достигнутый между тем в различных отношениях.
He also stated that, while progress had been made in a number of ways during his seven years of involvement, the international community had not been able to resolve the underlying dispute. Он также заявил, что, несмотря на достигнутый прогресс в ряде областей, в течение семи лет его деятельности, связанной с решением этого вопроса, международное сообщество не смогло урегулировать лежащий в основе этого конфликта спор.
Unfortunately, in spite of efforts made at national, bilateral and multilateral levels the progress achieved in developing countries was insufficient; there was persistent inequality in the distribution of wealth, and that there was also marginalization, with its attendant social, economic and environmental consequences. К сожалению, несмотря на усилия, прилагаемые на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях, прогресс, достигнутый в развивающихся странах, является недостаточным: по-прежнему сохраняются неравен-ство в распределении богатства и обездоленность с сопутствующими социальными, экономическими и экологическими последствиями.
Afghanistan appreciated the contribution to the institutional memory of the international system made by the Repertory and the Repertoire and commended the Secretariat for the progress achieved in incorporating the volumes on the United Nations website. Афганистан высоко ценит вклад в институциональную память международной системы, который вносит «Справочник по практике органов Организации Объединенных Наций» и «Справочник по практике Совета Безопасности» и благодарит Секретариат за прогресс, достигнутый в деле размещения их томов на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
At its eighth session, the Working Group of the Whole to Evaluate the Implementation of the Recommendations of UNISPACE 82 had concluded that, while some progress had been made, many recommendations had not been implemented and much work remained to be done before they would be. Рабочая группа полного состава по оценке осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82 на своей восьмой сессии пришла к выводу о том, что, несмотря на достигнутый прогресс, многие из рекомендаций не выполнены и что для их осуществления предстоит еще многое сделать.
Noting with concern that the assessment and review made by the Assembly at its nineteenth special session concluded that although some progress had been made, the overall trends with respect to the global environment had not improved, с обеспокоенностью отмечая, что, по результатам обзора и оценки, проведенных Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии, был сделан вывод о том, что, несмотря на некоторый достигнутый прогресс, улучшения общих тенденций, определяющих состояние глобальной окружающей среды, не произошло,
Despite the impressive achievements made in the above-mentioned indicators in Asia, M-MRs are still very high, ranging from 89 per 100,000 live births in Western Asia to 513 per 100,000 live births in Southern Asia in 1990. Несмотря на достигнутый в Азии огромный прогресс в деле улучшения вышеупомянутых показателей, в регионе по-прежнему очень высок КМаС: в 1990 году он колебался от 89 на 100000 живорождений в Западной Азии до 513 на 100000 живорождений в Южной Азии.
Mr. Barton (United States of America): The United States applauds the progress small island developing States (SIDs) have made in fulfilling the Mauritius Strategy over the past five years. Г-н Бартон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты приветствуют прогресс малых островных развивающихся государств (МОСТРАГ), достигнутый в осуществлении Маврикийской стратегии за последние пять лет.
Welcomes the progress that UNICEF has made to improve its strategic focus, the strong alignment of its activities with the MTSP and the recognition of the importance of results-based management; З. приветствует прогресс, достигнутый ЮНИСЕФ в деле совершенствования своего стратегического видения, тесную увязку его мероприятий с ССП и признание важного значения управления, ориентированного на достижение конкретных результатов;
Acknowledging the progress that Afghanistan has made in implementing its National Drug Control Strategy, including the increase in the number of poppy-free provinces from 13 in 2007 to 18 in 2008 and the decrease of 19 per cent in the area under opium poppy cultivation, признавая прогресс, достигнутый Афганистаном в осуществлении своей Национальной стратегии в области контроля над наркотиками, включая увеличение количества провинций, свободных от опийного мака, с 13 в 2007 году до 18 в 2008 году и сокращение площади культивирования опийного мака на 19 процентов,
The recent progress the Government of Afghanistan has made, including the 22 per cent reduction in poppy cultivation last year and the increase in the number of poppy-free provinces from 6 in 2006 to 20 in 2009; прогресс, достигнутый в последнее время правительством Афганистана, включая сокращение на 22 процента площадей, на которых выращивается мак, в прошлом году и увеличение с 6 в 2006 году до 22 в 2009 году числа провинций, где полностью ликвидированы посевы мака;
(a) Took note of the work carried out by the Inter-agency and Expert Group on MDG Indicators, coordinated by the United Nations Statistics Division, and the advances made by the Group in compiling indicators for global monitoring. а) приняла к сведению работу, проделанную Межучрежденческой группой экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и координировавшуюся Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, и прогресс, достигнутый Группой в разработке показателей для контроля на глобальном уровне.
Recognizing, however, that some progress has been made to advance women's human rights, but that much more effort is needed to mainstream women's human rights throughout the United Nations system, including the war crimes tribunals, признавая, что, несмотря на определенный прогресс, достигнутый в деле укрепления прав человека женщин, необходимо тем не менее приложить гораздо более активные усилия с целью включения вопросов прав человека женщин в основное русло деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, включая суды по военным преступлениям,
(a) With regard to the programme for students with traineeship contracts, women made up 53 per cent of a total of 154,744 participants during 2010, which was the year with the highest number of beneficiaries since 2004; а) Программа профессионального обучения по ученическим контрактам: в течение 2010 года общая численность получателей услуг этой программы составила 154744 человека - это наивысший уровень, достигнутый за период с 2004 года; доля женщин составила 53%;
Stressing that economic and social development in the region has not yet been fully consolidated, and that the efforts made so far must be intensified if the achievements gained are not to be lost, Отмечая, что еще не начался активный процесс экономического и социального развития региона во всей его совокупности и что необходимо развивать предпринятые до настоящего времени усилия, с тем чтобы не был утерян достигнутый прогресс,
The Committee welcomes the progress achieved since the adoption of its previous concluding observations in 2006, including the legislative reforms that have been undertaken and the adoption of a range of legislative measures. Specific reference is made to the: Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником со времени принятия его предыдущих заключительных замечаний в 2006 году, в том числе осуществленные законодательные реформы и принятие ряда законодательных инициатив, включая, в частности, следующие: